Гэбриэл Вайнер - Революционный метод быстрого изучения любого иностранного языка
- Название:Революционный метод быстрого изучения любого иностранного языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клуб семейного досуга
- Год:2016
- Город:Белгород
- ISBN:978-5-9910-3512-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гэбриэл Вайнер - Революционный метод быстрого изучения любого иностранного языка краткое содержание
Оригинальная методика, которая позволит за несколько недель освоить практически любой язык!
Список из 625 наиболее употребительных слов английского языка для формирования базового словарного запаса.
Автору книги — тридцать лет, он свободно говорит на шести языках, которые выучил… за два года! Фантастика? Вовсе нет! Вы сможете лично убедиться в этом и за какие-то полгода освоить любой из самых популярных в мире языков!
В книге просто и доступно поясняется:
— как определить уровень сложности изучения выбранного языка в зависимости от того, какой язык является для вас родным
— как начать учить язык
— как выбрать самые нужные слова и запомнить их.
Даются практические упражнения, которые помогут за 3–4 месяца освоить совершенно незнакомый язык.
Революционный метод быстрого изучения любого иностранного языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тренируй уши, переучи мозг
Ирландец обращается к кассиру в московском аэропорту:
— Ай вонт ту тикетс ту Даблин.
— Куда, блин?
— Ту-Да-блин!
АнекдотУ детей есть огромное преимущество в деле изучения языка. У них сверхчеловеческая способность различать любые звуки любого языка, а в мире огромное количество звуков. Все языки мира насчитывают около 800 фонем — примерно шестьсот согласных и двести гласных. В большинстве языков для составления слов используются около 40 фонем, хотя это количество сильно колеблется: в Папуа — Новой Гвинее есть лаконичный язык ротокас, в котором только 11 звуков, а в Ботсване — язык таа, в котором их 112 плюс еще четыре интонации.
Некоторые из этих звуков совершенно непривычны для нашего уха — например, африканские щёлкающие языки могут звучать несколько странно — но большинство все-таки являются вариацией привычных звуков. В языках мира существует как минимум десять вариантов звука т, но наше ухо вряд ли сможет различить все эти вариации. Различить их — это значит услышать разницу между «кот у папы» и «коту папы». Эта разница не так важна, если только вы каждый день не отдаете кота папе. Но если бы вы изучали корейский, то обнаружили бы, что т в словах кот и коту — это два совершенно разных звука, и слова звучат совершенно по-разному.
В корейском существует три согласных звука, которые можно спутать с т : ㄱ, как в слове кот, ㄸ, как в слове коту, и еще ㄷ, промежуточный между т и д.
Вы не можете с легкостью различать десять вариантов звука т, потому что научились игнорировать различие между ними. Но когда вы были младенцем, вы слышали все эти различия! И это вас очень запутывало: вы были окружены болтающими взрослыми, каждый из которых произносил гласные и согласные по-своему! В ушах звенели сотни разных гласных и согласных, а вы лежали среди этого хаоса и ждали порядка.
Этот порядок вы стали нащупывать в возрасте между полугодом и годом. Этот процесс лучше всего исследован в Америке и Японии. Сканирование мозга позволяет видеть, слышит ли исследуемый разницу между двумя звуками. Взрослый американец, слыша много раз подряд «рок… рок… рок… рок», и между ними — «лок», реагирует всплеском мозговой активности, а взрослый японец — нет. А вот японский младенец без труда различает эти два звука, но эта способность постепенно пропадает у него в возрасте от полугода до года.
Что происходит в этот критический период? Мозг ребенка собирает данные. Два звука р и л соединены некоей линией, и согласный, который мы слышим, может оказаться в любом ее месте. Обычный ребенок в американской семье слышит сотни немного различающихся звуков, которые распределяются в две большие кучи: звуки, похожие на р, и звуки, похожие на л. Если вы запишете один обычный день в американском доме и посчитаете эти звуки, то вы получите вот что:

Мы привыкли думать, что р и л — это два совершенно разных звука, но это не так. Существуют группы согласных, которые немного похожи по звучанию. Мы объединяем эти группы в соответствии со звуковой средой, в которой выросли. Поскольку ребенок не слышит множества звуков, находящихся посередине между р и л , то он — справедливо — решает, что взрослые используют два звука, а не сотни. А ребенок в японской семье тоже различает сотни сходных звуков, но большинство из них попадают точно в середину между р и л :

И он — тоже справедливо — объединяет всех их в один звук, нечто среднее между р и л . Этот согласный — японский звук р — звучит не совсем как р, но и не совсем как л . Если вы к нему прислушаетесь, то поймете, что мозг, настроенный на английский, не знает, что с ним делать. Он попытается определить его в одну из наших групп согласных, и каждый раз случайным образом. Если вы будете говорить с человеком с японским акцентом, имейте в виду: он не путает р и л . Он произносит звук, который сложно определить непривычному уху.
Как расслышать то, что не слышишь: чудо теста с минимальными парами
Давайте вернемся к нашему японцу, который слушает монотонное «рок… рок… рок…», пока идет сканирование его мозга. Как мы уже говорили, если в эту монотонность вдруг вклинится «лок», нейроны его мозга никак не отреагируют на это. Мы еще не говорили о том, как это ужасно для изучающего иностранный язык. Это не значит, что японец неправильно понял то, что услышал, — он буквально не слышит разницы между этими двумя звуками. Насколько понимает его мозг, слова рок и лок могут с таким же успехом произноситься и одинаково. Изучая английский, он сражается с собственным мозгом. Как же он может надеяться на успех?
Японский звук р (который встречается в таких словах, как оригами, рамэн и тэмпура) звучит как комбинация звуков р, л и д, в которой чуть больше р, чем двоих остальных. Для американца это ужасно трудный звук. Я добрых полчаса прослушивал и повторял слово рамэн, чтобы сделать демонстрационную запись, но до сих пор я не могу как следует различать и воспроизводить этот проклятый звук. К счастью, когда я заказываю пиво ( биру ) в японских ресторанах, говорящие по-японски официанты всегда меня понимают. Как им это удается? Да просто в Японии нет вещи, которая называется билу.
Самые многообещающие результаты в этой области были получены из серии исследований, проведенных в университетах Стэнфорда и Карнеги-Мелдон [18] Статья Джеймса МакКлелланда, Жюли Фиц и Брюса МакКендлисса (James L. McClelland, Julie A. Fiez, and Bruce D. McCandliss, «Teaching the/r/—/l/Discrimination to Japanese Adults: Behavioral and Neural Aspects», Physiology & Behavior 77.4 (2002): 657–662) даст вам хорошее представление об этом. Это и вправду блестящий эксперимент со впечатляющими результатами. Он помог продвинуть распознавание звуков р и л взрослыми японцами с ужасного уровня точности 50 % до вполне приемлемого — 70–80 %. Испытуемые слышат различие между этими звуками не так хорошо, как носители английского языка (и, как показал опрос после исследования, их это очень расстраивает), но все же с точки зрения обучения языку это впечатляющий результат.
. Исследователи пригласили группу японцев, дали им немного денег, телефоны с наушниками и компьютер и поручили им сидеть в комнате и слушать записи слов рок и лок. Их задачей было, услышав слово «рок», нажать кнопку «рок», а услышав «лок», нажать «лок». Понятно, результат был ужасным. Даже после тренировки они все-таки плохо справлялись с этим, и чем дальше, тем хуже.
Интервал:
Закладка: