Леонид Гурченко - Вынуть дьявола из мелочей
- Название:Вынуть дьявола из мелочей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентАлгоритм1d6de804-4e60-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906880-39-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леонид Гурченко - Вынуть дьявола из мелочей краткое содержание
Настоящая книга – сборник работ по герменевтике, толкованию не поддающихся уточнению древних текстов, куда включены также материалы о путешествии апостола Андрея Первозванного с миссионерской целью по Днепру, о веровании славян в волка, о тайных именах Рима, Москвы и Руси, об Апокалипсисе числа 666, как кода антихриста, коего автор представляет так: «антихрист тот, в кого вошло много бесов, как в римский легион командиров и солдат…»
Работы Л. Гурченко публиковались в научных изданиях: сборниках Института мировой литературы РАН, «Вестнике славянских культур» и др. Он автор книг «Геракл – праотец славян» (2012 г.), «Славяно-русские древности в «Слове о полку Игореве» и «небесное» государство Платона» (2015 г.).
Вынуть дьявола из мелочей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
22. Рыбаков Б.А. Там же. С. 293.
23. Рыбаков Б.А. Там же. С. 10, 101; 105, 106.
24. Рыбаков Б.А. Кто основал Киев? // Наука и жизнь. 1982. 14.
25. Рыбаков Б.А. Киевская Русь… С. 95. Схема; 101, 104.
26. Толочко П.П. Древний Киев. Киев: Наукова думка, 1970. С. 21.
27. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. III. СПб.: Азбука, 1996. С. 347.
28. Фасмер М. Т. IV. 1996. C. 336.
29. Фасмер М. Т. III. 1996. С. 536; 563; 722; 807; 566.
30. Шахматов А.А. Повесть временных лет. Пг., 1916. С. 12, 7–10.
IV. Русины
К «миру обойденных величин» можно отнести прикарпатских русинов – историки почему-то не уделяют им необходимого и достаточного внимания. Карпаторусский филолог и историк Дмитрий Поп в книге «История Подкарпатской Руси» на вопрос, откуда взялось название «Подкарпатская Русь, отвечает так: это «название части территории Верхнего Потисья, южных «берегов» Карпат и предгорий, населённых подкарпатскими русинами – потомками тех славян, что появились в Карпатском бассейне во время Великого переселения народов в начале новой эры (IV–V вв.), вызванного в Европе появлением «войвничых» гуннов, уничтожавших всех и всё на своём пути». То, что русины уже в начале II–V веков занимались земледелием и счастливо жили в предгорьях Карпат, отмечено в повести знаменитого писателя и поэта XIX в., русина Александра Духновича «Милен и Любица». Примечательна формула Духновича « широко пространный русский народ». Примерно в таком же виде предстаёт история славян в Прикарпатье у В.О. Ключевского, в научно-реалистичном его стиле. «Восточные славяне пришли сюда (в места расселения в Восточной Европе) не прямо с Дуная, совершив непрерывную перекочёвку: это была медленная передвижка с остановкой на Карпатах, длившаяся со II до VII вв. Авары дали толчок дальнейшему движению карпатских славян в разные стороны». Но одно славянское племя под названием русины , по мнению учёных, осталось здесь, в Каратах, навсегда. Напрашивается вывод: ранние славяне в Карпатах были немногочисленным племенем. Тогда может оказаться приемлемой наша гипотеза о том, что немногочисленные славяне ассимилировали (как это нередко случалось и позже по отношению к другим племенам) фракийское (дакийское) племя карпов , в прошлом сильное и воинственное, и дали этому названию форму русины , которая стала их самоназванием. Латинская форма ruhteni «белоголовые» по отношению к русинам – внешняя форма слова, русины так себя не называли. Имя карпы связано с оронимом (гр. oros гора) Карпаты. В пределах современных языков ближайший эквивалент содержится в албанском karpe «гора, камень»; в болгарском диалектном карпа, карпи, карпица – «скала», «утёс» [2, c. 255]. Таким образом, можно считать, что имя «карпы» – «люди камня, горы», далее «Русь Прикарпатская» удовлетворяет значению названия «русины» – жители Руси Прикарпатской. Любопытное с этой точки зрения свидетельство заключено в названии горы Эльбрус: «также Эльборус, сюда же название гор Эльбурс. Из ново-персидского Elburz – то же, средне-персидское Harburz, авестийское Harᾱ – название гор + bәrәzaitī «высокий» [4, c. 517]. Для второй части: «ведическое r̥ṣvά– «поднятый, высокий»; авестийское әrәšva (то же)» [1, c. 178]. Вторая часть слова рус / урс подверглась, скорее всего, метатезе – перестановке звуков, что делалось в магических целях. Недаром Духнович в «Гимне подкарпатских русинов» обращается как бы с приветствием к русинам и одновременно к русским людям в смысле «Знай свой род», равноценным дельфийскому приветствию «Познай самого себя» [3, c. 190], когда говорит: «Великий мой род, и главный, // Миру есть современный», – что удивительным образом совпадает с представлением великорусов: «Русь – мир, белый свет».
Русины дважды упомянуты в древнерусских источниках: первый раз в правовом акте, в договоре Олега с греками (911 / 912 г.): «аще кто убъет или хрестьанина русин, или хрестьянин русина, да умрет, идѣже аще сотворит убийство… аще ли… убежав, да держиться тяжи (остаётся под судом), дондеже обрящеться, и да умреть» [5, с. 48. В переводе Д.С. Лихачева вместо «русин» – «русский», с. 49]. Второй раз термин «русин» применён в законе – в ст. 1 Краткой и Пространной редакции «Правды русской»: «Аще ли будеть [убит] русин (далее ещё перечень членов общества по социальным ступеням), ли словенин, то 40 гривен положити за нь» (за убитого). В новгородских разночтениях Закона вместо «русин» – «горожанин» или «русин горожанин». Сообразно с этим исследователи говорят: русин – житель «Русской земли», Руси, свободный горожанин в отличие от словенина – сельского жителя [6, c. 47, 64, 74, № 25, 81, 82].
Русин и русский не синонимы. Русин ближе к значению современного термина «россиянин», в котором проявлена связь с государством-территорией, но не с родом, как в термине «русский». «Русин» связан с названием «Русь»: Русь Прикарпатская, житель – русин. Тогда как «русский» с рос / рус – «русы» или «русские», то есть родом так. Поэтому принадлежащие к элите древнерусского общества говорили: «мы от рода русского». А что касается термина «христианин» в договоре с греками, относящегося к греческой стороне, то он может подкрепить нашу точку зрения, что «русин» – это житель Русской земли и совсем не обязательно, что он русский. Так и «христианин» представляет жителя Византии и также не обязательно, что он грек. Таким образом, «русский», как вид или идея, определённей и выше «русина»: в первом случае единство рода и социального статуса, во втором только социальный статус – свободный горожанин, житель Руси.
Важным свидетельством в нашу пользу можно считать преамбулу к ст. 2 Правды русской: «Суд Ярославлих детей. По Ярославле же паки (вновь) совокупишася рустии сынове его…». Далее имена сыновей Ярослава и других мужей, сошедшихся с целью редактирования Правды русской. Вот именно, «совокупишася рустии сынове», а не русины.
2014–2016 гг.
1. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М.: Прогресс Универс, 1995. С. 178.
2. Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов. М.: Мысль, 1984. С. 255.
3. Плутарх. Исида и Осирис. М.: Эксмо, 2006. С. 190.
4. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. IV. СПб.: Азбука, 1996. С. 517.
5. Памятники литературы Древней Руси. XI – начало XII века. М.: Худ. лит-ра, 1978. С. 48–49.
6. Законодательство Древней Руси. Т. 1. М.: Изд-во «Юридическая литература», 1984. С. 47, 64, 74, № 25, 81, 82.
V. Каган и царь в домонгольской Руси
Резервом повышения знания о начальной русской истории представляется так называемый «мир обойденных величин» – названные, но не раскрытые в исследовательских работах факты, возбуждающие наш интерес. Например, каган по отношению к титулу великий князь Крестителя Руси – Владимира Святославича и его сына Ярослава Мудрого; царь , термин, применённый к шести русским князьям; царские земли в Русской земле первой половины XII века.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: