LibKing » Книги » Научные и научно-популярные книги » Математика » Генри Дьюдени - Кентерберийские головоломки

Генри Дьюдени - Кентерберийские головоломки

Тут можно читать онлайн Генри Дьюдени - Кентерберийские головоломки - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Математика, издательство Мир. Редакция научно-популярной и научно-фантастической литературы, год 1979. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Генри Дьюдени - Кентерберийские головоломки
  • Название:
    Кентерберийские головоломки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Мир. Редакция научно-популярной и научно-фантастической литературы
  • Год:
    1979
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Генри Дьюдени - Кентерберийские головоломки краткое содержание

Кентерберийские головоломки - описание и краткое содержание, автор Генри Дьюдени, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сборник принадлежит перу одного из основоположников занимательной математики Генри Э. Дьюдени. Кроме беллетризованных задач на темы «Кентерберийских рассказов» Д. Чосера, в него вошло более 150 других логических, арифметических, геометрических, алгебраических задач и головоломок.

Книга доставит удовольствие всем любителям занимательной математики.

Кентерберийские головоломки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кентерберийские головоломки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Дьюдени
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

17

См. «О британских монетах и марках».

18

Пусть читатель попытается найти подходящие русские названия. Существуют ли они, не известно. – Прим. перев.

19

Английский поэт XVIII века, – Прим. перев.

20

Тит, тэт, то,
Мой ход последний,
Три веселых мясника
Все выстроились в ряд! (англ.)

21

Наоборот (лат.).

22

Игра слов: по-английски сочельник – Christmass Even, но even означает также «четный». – Прим. перев.

23

Кончай с твоей жизнью (англ.).

24

Veil – вуаль, vile – подлый, levy – сбор, live – живой, evil – зло (англ.).

25

Здесь автор рассматривает все фигуры как различающиеся между собой. Так, например, можно различить между собой все белые пешки и т. д. – Прим. neрев.

26

Черный (англ.).

27

Белый (англ.).

28

То есть куда бы Уайт ни ходил своими фигурами любое число раз, ему не удастся поставить шах черному королю так, чтобы тому было некуда ходить. – Прим. перев.

29

Солитерами, как правило, называются игры, предназначенные. Для одного человека (от французского solitaire – одинокий). – Прим. перев.

30

Разумеется, эти числа должны идти через одно; так, следующим после 1 вторым свободным числом окажется 3, затем 5 и т. д. – Прим. перев.

31

Здесь имеются в виду окружности большого круга. – Прим. перев.

32

О. Хопп сообщил мне, что его исследования случая п = 19 позволяют утверждать, что соответствующее число – простое. Он представил свое доказательство в Лондонское математическое общество, и специально назначенная комиссия признала доказательство верным и окончательным (Proceedings of Lond. Math. Soc от 14 февраля 1918 г.).

33

Во избежание недоразумений следует отметить, что автор во всех приведенных здесь таблицах допускает небрежность в обозначениях. Так, запись п = 4 = (11)×(101) означает, что при п = 4 число вида (10 п -1)/9 разлагается на множители (11)×(101). – Прим. перев.

34

Сосуд для святых даров, дароносица, ящик для монет-эталонов (англ.) – Прим. перев.

35

В Англии вместо десятичной запятой употребляется десятичная точка. Причем если целая часть равна нулю, то она часто опускается (сравните с тем, как печатаются числа на современных ЭВМ). Точка над цифрой указывает на период бесконечной десятичной дроби. Таким образом, запись.9 соответствует нашей записи 0,(9). – Прим. перев.

36

Автор имеет в виду, что размеры цистерны находятся в отношении 1:1:1/2 – («как у полукуба»). Точные размеры таковы:

фута что приближенно равно значениям укатанным автором Прим перев 37 - фото 310

фута, что приближенно равно значениям, укатанным автором. – Прим. перев.

37

То есть треугольника, длины сторон которого выражаются рациональными числами. – Прим. перев.

38

То есть на 0,9. – Прим. перев.

39

12!/6!(12-6)! = C 6 12– Прим. neрев.

40

То есть (1 + 2 +… + п)2 = [( n ( n +1))/2] 2 = ( п2 +п ) 2 /4 – Прим. перев.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генри Дьюдени читать все книги автора по порядку

Генри Дьюдени - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кентерберийские головоломки отзывы


Отзывы читателей о книге Кентерберийские головоломки, автор: Генри Дьюдени. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img