Мария Аксенова - Знаем ли мы русский язык?..
- Название:Знаем ли мы русский язык?..
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07086-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Аксенова - Знаем ли мы русский язык?.. краткое содержание
Читая эту книгу, почувствуйте себя равноправным собеседником, ведь вы общаетесь не с поучающим специалистом, а с человеком, которому небезразлична судьба и состояние родного языка. Узнавайте новые слова, вспоминайте забытые старые, получайте интересные сведения о происхождении слов и выражений, об их первоначальном значении. Используйте крылатые выражения, обогащайте свой словарный запас, будьте интересным собеседником и умелым рассказчиком! Человек, виртуозно владеющий речью, всегда находится в центре внимания. Он без труда строит карьеру, заводит новые знакомства… Просто изучая правила русского языка, этому не научишься, здесь нужен наставник, который может легко, нестандартно, практически в игровой форме привить вкус к правильной речи. Именно так и написана уникальная книга Марии Аксёновой. Книга также издавалась в трех отдельных томах.
Знаем ли мы русский язык?.. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Некоторые считают, что лучше всегда держать рот на замке, потому что, как писали на старых плакатах: «Болтун — находка для шпиона!»
Маковой росинки во рту не было, — жалуется тот, кто давно не ел.
А вот если еда приготовлена невкусно, то её в рот не возьмёшь.
«Почему коровы невеселы, молоко вонючее, в рот нельзя взять? Почему?» (Толстой А. Пётр Первый).
Из обиходной лексики практически выпало выражение в рот нейдёт — в смысле, что человек не в состоянии ни есть, ни пить, — но у классиков его можно встретить. «Напились чаю, потом пообедали, но никому кусок в рот не шёл» (Мамин-Сибиряк Д. Золотая ночь).
А уж если надо поклясться, что к алкоголю ни-ни! — то лучше всего подойдёт фраза: даже в рот не беру !
Лев пьяных не терпел, сам в рот не брал хмельного,
Но обожал… подхалимаж.
А если у кого-то мимо рта пролетело , то это, поверьте, не реальная еда, а выгодное дельце сорвалось.
Если дел так много, что с ними не успеваешь справляться, то можно определить это положение так: хлопот полон рот .
Хлопот Мартышке полон рот :
Чурбан она то понесёт,
То так, то сяк его обхватит.
Если вам объяснили так, что уж проще некуда, то — разжевали и в рот положили.
«Ну, отвечай же: что сделал этот мужик? Ведь я тебе подсказал, в рот положил » ( Достоевский Ф. Село Степанчиково и его обитатели).
Рот затыкают, замазывают — то есть не дают человеку говорить, чаще всего разоблачения. Но обязательно найдётся желающий поинтересоваться, почему это произошло. Как, к примеру, журналист Станислав Меньшиков в статье «Почему заткнули рот Степашину» в интернет-газете «Столетие» (от 11.02.2005).
Когда человек замолчит, замкнётся, то словно воды в рот набрал.
«Ему пальца в рот не клади », — говорим мы о том, кто может постоять за себя, с кем надо быть осторожным, потому что он может воспользоваться нашей доверчивостью или слабостью. Иногда этот фразеологизм означает чьё-то — как «пикейных жилетов» из романа Ильфа и Петрова «Золотой телёнок» — восхищение чужими деловыми качествами.
«Я скажу вам откровенно, — отвечала панама, — Сноудену пальца в рот не клади. Я лично свой палец не положил бы…»
Иной в споре так разойдётся, что про него говорят: доказывает с пеной у рта. «Спор наконец дошёл до нетерпения, нетерпение до криков, крики даже до слёз, и он отошёл, наконец, с пеной у рта» (Достоевский Ф. Господин Прохарчин).
То, что явление это в нашей жизни нередкое, показывает длинный синонимический ряд этого выражения:
азартно, безудержно, бешено, брызгая слюной, бурно, взволнованно, возбуждённо, горячо, до потери сознания, задорно, исступлённо, лихорадочно, на взводе, неистово, остервенело, под заводкой, пылко, распалённо, с азартом, с горячностью, с жаром, с запалом, страстно, темпераментно, увлечённо, яростно.
Ну и известная пословица «на чужой роток не накинешь платок» предупреждает, что людей молчать не заставишь, молву — особенно худую — не удержишь.
Казалось бы, рот и губы — в принципе одно и то же. А вот со словом губа фразеологизмов не много. Про обидевшегося человека скажут, что он надул губы. Если хотят показать, что кто-то ещё молод и неопытен, то говорят, что у него молоко на губах не обсохло. Про человека, умеющего выбирать самое лучшее, скажут, что у него губа не дура. А про высокомерного — через губу не переплюнет.
Язык мой…
В народе про него говорят, что он и поит, и кормит , но при этом и спину порет , и дело портит . Он царствами ворочает и с Богом говорит, а вот капусты им не нашинкуешь. Бывает, что похож он на жёрнов — мелет , что на него ни попало, а случается, что метёт как помело . Он может спотыкаться и заплетаться . За него иногда любит дергать чёрт . Случается, что мы его ломаем , хоть он и без костей . А то и того хуже — можем его проглотить . Он способен быть нам и другом, и врагом. Недаром народ говорит, что « язык мой — враг мой : вперёд ума рыщет, беды себе ищет», « язык до добра не доводит ».
В этой главе речь пойдёт о слове «язык» — многозначном и очень древнем.
Чаще всего мы употребляем это слово в двух его главных смыслах: как речь, словесность и как орган, с помощью которого мы говорим.
До недавнего прошлого слово «язы́ки» — именно так — было синонимом слова «народы». В этом значении его употребил Пушкин в хрестоматийном стихотворении «Памятник»:
Слух обо мне пройдёт по всей Руси великой,
И назовёт меня всяк сущий в ней язык ,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.
Неудивительно, что такое важное, если не сказать исключительное, слово вошло во множество устойчивых выражений.
«Мы говорим с тобой на разных языках » — эту фразу нередко можно услышать от двух русскоговорящих людей. Нас она не удивляет и не смущает. Очевидно, что эти двое не хотят понять друг друга. Говоря об одном и том же, они воспринимают суть разговора по-разному.
Кстати, первоначально этот оборот был связан действительно с двуязычием русских дворян. Между собой господа общались на французском, а с низшими сословиями приходилось разговаривать на русском языке. Чтобы подчеркнуть неукоснительность выполнения приказа, дворяне нередко добавляли: «Я тебе русским языком говорю!» Эта фраза жива и поныне. Сегодня мы её чаще всего адресуем детям.
Ну а тем двоим, что продолжают говорить на разных языках, мы посоветуем найти общий язык, то есть договориться.
Иногда же на языке вертится, а вспомнить не можешь!
Порой набегаешься высунув язык и жалуешься: «до того устал — язык на плече», — что означает также:
еле-еле душа в теле, устать, замотаться, вымотаться, взмыленный, выбиться из сил, измотаться вусмерть, измучиться, уработаться, изнемочь, в мыле, сбиться с ног, ухайдакаться, намориться, изнуриться, переутомиться, как выжатый лимон, замучиться, устать как собака, валиться с ног, остаться без ног, без задних ног, утомиться…
Наш характер находит отражение и в нашей речи. Будете в гостях, понаблюдайте за окружающими. В любом обществе обязательно найдётся один молчун — он будет сидеть, словно язык проглотил. И пока рюмку не выпьет, язык у него не развяжется.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: