Фридрих Ницше - По ту сторону добра и зла. Прелюдия к философии будущего
- Название:По ту сторону добра и зла. Прелюдия к философии будущего
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Культурная революция
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-250-06096-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фридрих Ницше - По ту сторону добра и зла. Прелюдия к философии будущего краткое содержание
По ту сторону добра и зла. Прелюдия к философии будущего - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ах, что сталось с вами, моими пером и кистью написанными мыслями! Ещё недавно вы были так пёстры, юны и злы, полны шипов и тайных пряностей, заставлявших меня чихать и смеяться, — а теперь? Вы уже утратили свою новизну, некоторые из вас, к моему отчаянию, готовы стать истинами: такими бессмертными выглядят они, такими трогательно порядочными, такими скучными! Но бывало ли когда-нибудь иначе? Что же списываем и малюем мы, мандарины, своей китайской кисточкой, мы, увековечивающие всё, что поддаётся описанию, — что в состоянии мы срисовать? Ах, всегда лишь то, что начинает блекнуть и выдыхаться! Ах, всегда лишь удаляющиеся и исчерпавшие себя грозы и пожелтелые поздние чувства! Ах, всегда лишь таких птиц, которые летели устало и устали лететь, и тут уж даются в руки — в наши руки! Мы увековечиваем лишь то, чему уже недолго осталось жить и летать, всё усталое и дряблое! И только для вашей послеполуденной поры, мысли мои, написанные пером и кистью, только для них есть у меня краски, быть может множество красок, много пёстрых нежностей и целых пятьдесят миров жёлтого и бурого, зелёного и красного — но по ним никто не угадает, как вы выглядели на заре, вы, внезапные искры и чудеса моего одиночества, вы, мои старые любимые — скверные мысли!
На высоких горах
Заключительная песнь
О полдень жизни! Дивная пора!
Пора расцвета!
Тревожным счастием душа моя согрета:
Я жду друзей с утра и до утра,
Где ж вы, друзья? Сюда! Пора, пора!
Для вас уже и глетчера бока
Оделись в розы.
Ручей вас ищет. И забывши грозы,
Клубятся в выси ветр и облака,
Чтоб легче вас найти издалека.
Здесь пир готовлю я друзьям своим.
Кто к далям звёздным
Живёт так близко? Кто — к зловещим безднам?
Где царство, равное владениям моим?
А мой нектар, — кто наслаждался им?
Вот вы, друзья! — Но, горе! вижу я,
Что не ко мне вы...
Вы смущены. О, лучше б волю гневу
Вы дали вашему! Так изменился я?
И чем я стал, то чуждо вам, друзья?
Я стал иным? И чуждым сам себе?
Я превратился
В бойца, который сам с собою бился?
На самого себя наперекор судьбе
Восстал и изнемог с самим собой в борьбе?
Искал я, где суровей край ветров?
Ушёл в пределы,
Где из живых — один медведь лишь белый,
Забыл людей, хулы, мольбы, богов?
Стал призраком, блуждающим средь льдов?
Друзья, я, вижу, вас врасплох застал,
Вы молчаливы.
Уйдите ж! Здесь прожить бы не смогли вы:
Здесь, между царством льда и царством скал,
Охотником я стал и серной стал.
Охотником — и злым! Взгляните, лук
Натянут туго!
Тяжёл был путь; и тетива упруга,
Стрела сильна: что как соскочит вдруг?
Уйдите же, прошу я вас, как друг...
Ах, вы ушли! Что ж, сердце, соверши
Судьбы веленье
И новым дверь друзьям открой! Без сожаленья
Воспоминание о старых заглуши!
Здесь новой юностью ты расцвело в тиши!
Кто разберёт те знаки прежних лет,
Союз победный?
Любовь писала текст... Какой он ныне бледный!
Пергамент смят и принял бурый цвет,
И в руки взять его охоты нет.
Уж не друзья — лишь призраки их вы,
Друзья-виденья!
Они мои смущают сновиденья
И говорят: «всё ж были мы?» Увы!
Слова увядшие, — как розы, пахли вы!
Влеченье юности, не понятое мной!
Кого желал я,
Кого себе подобными считал я,
Состарились и разошлись со мной...
Лишь кто меняется, тот мне родной.
О полдень жизни! Новой юности пора!
Пора расцвета!
Тревожным счастием душа моя согрета:
Я новых жду друзей с утра и до утра,
Прийдите же! Сюда! Пора, пора!
Умолкла песнь, томленья сладкий стон
В устах угас.
То сделал маг, явившись в верный час,
Полдневный друг, — зачем вам знать, кто он —
Один в двоих был в полдень превращён...
И праздник праздников настал для нас,
Час славы бранной:
Пришёл друг Заратустра, гость желанный!
Смеётся мир, завеса порвалась,
В объятьях брачных со светом тьма слилась...
Примечания
1
«во всём сомневаться» ( лат. ).
2
вздор ( фр. ).
3
Явился осёл, прекрасный и сильнейший ( лат. ).
4
первопричина ( лат. ).
5
мешанина ( фр. ).
6
Здесь: философский болтун.
7
В оригинале игра слов: «vermoege eines Vermoegens».
8
немецкий вздор ( фр. ).
9
ибо в нём есть усыпляющая сила, природа которой в том, чтобы усыплять чувства ( лат. ). {44}
10
доведение до абсурда ( лат. ).
11
причина самого себя ( лат. ).
12
противоречие между определяемым и определением ( лат. ).
13
Действие — это я ( фр. ).
14
«религия человеческого сострадания» ( фр. ).
15
«Ни Бога, ни господина» ( фр. ).
16
принесение ума в жертву ( ит. ). {45}
17
святая простота ( лат. ).
18
идущий ходом Ганга ( санскр. ).
19
ходом черепахи ( санскр. ).
20
У Ницше в кавычках: «nach der Gangart des Frosches» — ходом лягушки, что ещё и перекликается с «ходом Ганга» (Gang по-немецки — «ход»).
21
ходом лягушки ( санскр. ).
22
в нравах и искусствах ( лат. ).
23
«Государе» ( ит. ).
24
маленький факт ( фр. ).
25
адвокат Бога ( лат. ).
26
оттенки ( фр. ).
27
«он ищет истину лишь для того, чтобы творить добро» ( фр. ).
28
Чтобы быть хорошим философом ( фр. ).
29
нужно быть сухим, ясным, лишённым иллюзий. Банкир, наживший состояние, отчасти обладает чертой характера, нужной для того, чтобы делать открытия в философии, то есть ясно видеть то, что есть ( фр. ).
30
пережитый тип ( фр. ).
31
«Скажем смело, что религия есть продукт нормального человека, что человек наиболее прав, когда он наиболее религиозен и наиболее уверен в бесконечной судьбе... Только когда он добр, он хочет, чтобы добродетель соответствовала извечному распорядку, только когда он созерцает вещи незаинтересованным взглядом, он находит смерть возмутительной и абсурдной. Как не предположить, что в эти мгновения человек видит лучше всего?..» ( фр. ). {46}
32
«в чистом виде религиозная глупость» ( фр. ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: