Карл Маркс - Собрание сочинений, том 27
- Название:Собрание сочинений, том 27
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Маркс - Собрание сочинений, том 27 краткое содержание
Двадцать седьмым томом Сочинений К.Маркса и Ф.Энгельса открывается серия томов, содержание которых составляет переписка между основоположниками марксизма, а также их письма к разным лицам.
Первый том переписки охватывает письма, которые относятся к периоду, предшествующему буржуазно-демократическим революциям 1848–1849 гг. в странах Европы, к периоду самой революции и первых лет после ее поражения (с 1842 по 1851 годы).
Собрание сочинений, том 27 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как ловко г-н Шеллинг поймал на удочку французов — сперва слабого эклектика Кузена, позднее даже талантливого Леру! Ведь Пьеру Леру и ему подобным Шеллинг все еще представляется тем человеком, который на место трансцендентного идеализма поставил разумный реализм, на место абстрактной мысли — мысль, облеченную в плоть и кровь, на место цеховой философии — мировую философию! Французским романтикам и мистикам Шеллинг говорит: я — соединение философии и теологии; французским материалистам: я — соединение плоти и идеи; французским скептикам: я — разрушитель догматики, одним словом: я… Шеллинг! Шеллинг сумел объединить не только философию и теологию, но также философию и дипломатию. Он сделал философию всеобщей дипломатической наукой, дипломатией на все случаи жизни. Критика Шеллинга является поэтому косвенным образом критикой всей нашей политики и, в особенности, прусской политики. Философия Шеллинга — это прусская политика sub specie philosophiae {575} .
Вы бы поэтому оказали предпринятому нам делу, а еще больше истине, большую услугу, если бы сейчас же, для первого выпуска, дали характеристику Шеллинга. Вы как раз самый подходящий человек для этого, так как Вы — прямая противоположность Шеллингу. Искренняя юношеская мысль Шеллинга, — мы должны признавать все хорошее и в нашем противнике, — для осуществления которой у него не было, однако, никаких способностей, кроме воображения, никакой энергии, кроме тщеславия, никакого возбуждающего средства, кроме опиума, никакого органа, кроме легко возбудимой женственной восприимчивости, — эта искренняя юношеская мысль Шеллинга, которая у него осталась фантастической юношеской мечтой, для Вас стала истиной, действительностью, серьезным, мужественным делом. Шеллинг есть поэтому Ваша предвосхищенная карикатура, а как только действительность выступает против карикатуры, последняя должна рассеяться, как туман. Я считаю Вас поэтому необходимым, естественным, призванным их величествами природой и историей противником Шеллинга. Ваша борьба с ним — это борьба подлинной философии против философии мнимой.
Надеясь, что Вы сочтете это удобным, я твердо рассчитываю получить от Вас статью [403]. Мой адрес: «Г-ну Мёйреру. Rue Vanneau № 23 в Париже для д-ра Маркса». Моя жена, которая с Вами не знакома, шлет Вам привет. Вы не представляете себе, сколько приверженцев у Вас среди прекрасного пола.
Ваш доктор Маркс
Впервые опубликовано в сокращенном виде в книге К. Грюна: «Ludwig Feuerbach in seinem Briefwechsel und Nachlass, sowie in seiner Philosophischen Charahterentwicklung». Bd. I, Leipzig und Heidelberg, 1874
Полностью публикуется впервые
Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
13
МАРКС — ЮЛИУСУ ФРЕБЕЛЮ [404]
В ЦЮРИХ
Париж, 21 ноября 1843 г. Rue Vanneau Nr. 31, Faubourg St. Germain
Дорогой друг!
Только что получил Ваше письмо, однако оно выглядит весьма своеобразно.
1) Отсутствует все, что Вы, по Вашим словам, приложили, за исключением статьи Энгельса. Но она разрознена и, следовательно, ее нельзя использовать. Она начинается с № 5.
2) Письма Мёйреру и мне были вложены в прилагаемый мною конверт с почтовым штемпелем «Сен-Луи». В тот же самый конверт были вложены несколько страниц Энгельса.
3) Письмо Мёйреру, лежавшее, как и мое, открытым в прилагаемом конверте, также надписано чужой рукой. Прилагаю листок с пометкой.
Итак, возможно лишь одно из двух.
Может быть, французское правительство перехватило и вскрыло Ваши письма и Ваш пакет. Тогда верните прилагаемые адреса. В таком случае мы не только возбудим процесс против французской почты, но и одновременно сообщим об этом факте во всех оппозиционных газетах. Во всяком случае, будет лучше, если Вы все пакеты будете посылать в адрес одного из французских издательств. Впрочем, мы не думаем, что французское правительство совершило гнусность, которую до сих пор разрешало себе лишь австрийское правительство.
Остается, следовательно, вторая возможность, а именно, что ваш Блюнчли и его присные учинили эту шпионскую выходку. Если это так, то 1) Вы должны возбудить процесс против швейцарцев и 2) Мёйрер, как французский гражданин, должен заявить протест министерству.
Что же касается самого дела, то теперь необходимо:
a) Запретить до поры до времени Шюлеру издание указанного материала, так как он должен послужить украшением нашего первого номера {576} ;
b) Пришлите все содержимое по адресу Луи Блана; Rue Taitbout, № 2 или № 3.
c) Руге здесь еще нет. Я не могу, конечно, приступить к печатанию, пока он не приедет. Статьи, присланные мне до сих пор здешними людьми (Гессом, Вейлем и т. д.), я вынужден был — после длительных препирательств — отвергнуть. Но Руге приедет, вероятно, в конце этого месяца. Если мы к тому времени получим также обещанный Вами материал, то можно начать печатание. Я написал Фейербаху {577} , Каппу и Хагену. Фейербах уже ответил.
8) Голландия кажется мне наиболее подходящим местом, если только ваши шпионы не известили уже теперь правительство.
Если ваши швейцарцы совершили эту гнусность, то я выступлю против них не только в «Reforme», «National», «Democratie pacifique», «Siecle», «Courrier», «Presse», «Charivari», «Commerce» и «Revue independante», но и в «Times» и, если хотите, с брошюрой, написанной по-французски.
Пусть эти псевдореспубликанцы почувствуют, что они имеют дело не с пастухами и портновскими подмастерьями.
Что касается помещения для редакции, то так как я собираюсь переехать на новую квартиру, я постараюсь отыскать такую, чтобы это помещение было при квартире. В деловом и денежном отношении это будет самое подходящее.
Извините за бессвязность этого письма. От возмущения я не могу писать.
Ваш Маркс
Во всяком случае, от кого бы ни исходила эта выходка, от парижских ли доктринеров или от швейцарской деревенщины, мы уговорим Араго {578} и Ламартина выступить в палате с интерпелляцией. Если эти господа хотят устроить скандал, ut scandalum fiat {579} . Ответьте мне поскорее, ибо дело не терпит. Так как Мёйрер французский гражданин, то со стороны цюрихцев эта выходка была бы нарушением международного права, что не должно пройти даром этим пастухам.
Впервые опубликовано в журнале «Вопросы истории КПСС» № 4, 1958 г.
Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
1844 год
14
МАРКС — РЕДАКЦИИ «ALLGEMEINE ZEITUNG»
В АУГСБУРГ
Париж, 14 апреля 1844 г.
ЗАЯВЛЕНИЕ
Появившиеся в немецких газетах различные слухи о прекращении выхода «DeutschFranzosische Jahrbucher» заставляют меня заявить, что швейцарское издательство из экономических соображений внезапно отказалось от этого предприятия, что сделало невозможным продолжение издания журнала в ближайшее время [405].
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: