Михаил Домогацких - Последний штурм
- Название:Последний штурм
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Домогацких - Последний штурм краткое содержание
Новый политический роман Михаила Домогацких «Последний штурм» является второй книгой широко известного романа «Южнее реки Бенхай». В романе показана агрессия США во Вьетнаме и закономерность победы вьетнамского народа над врагом.
Последний штурм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Покрытый пылью дальних дорог, по улицам Сайгона, к президентскому дворцу, высекая искры из мостовой, мчался на полной скорости танк. Он остановился на мгновенье перед железными воротами, а потом сбил их стальной грудью, устремился к парадному входу во дворец, перед которым на высоком флагштоке безжизненно висело знамя уже несуществующего режима.
Из открытого люка танка выскочил молодой командир танкового батальона капитан Буй Куанг Тхань. В руках у него было свое знамя — знамя победившего народа. Через несколько минут оно уже затрепетало под словно по заказу подувшим ветром. Затрепетало торжественно и гордо. Навсегда!
Над освобожденным Сайгоном, над всей страной светило жаркое тропическое солнце. Оно озаряло своим светом лица воинов, за спиной у которых осталась долгая дорога к освобождению своей земли — длиной почти в тридцать неимоверно трудных героических лет.
Ханой — Москва — Ханой
1981—1985

Примечания
1
Всем, кого это касается (англ.) .
2
Высшая награда США за военные подвиги.
3
«Джентльмены прессы» — распространенное обращение к журналистам (англ.) .
4
Блинчики по-сайгонски: тонкие листочки рисовой лепешки, начиненные фаршем из мяса с овощами и ароматными травами. Ныок мам — рыбный соус — самая популярная приправа, без которой нельзя представить вьетнамскую кухню.
5
Вы говорите по-английски? — Да, если это необходимо.
6
Нет дыма без огня (англ.) .
7
Сильно действующая взрывчатка с высокой температурой горения.
8
Military Police — военная полиция.
9
Ярд — мера длины, равная 91 сантиметру.
10
Сокращенно употреблявшееся имя президента — Джон Фитцджеральд Кеннеди.
11
«Шаровая молния» — кодовое название воздушного наступления против Демократической Республики Вьетнам.
12
Куайцзы — палочки для еды (кит.) .
13
Дьенбьенфу — город на северо-западе Вьетнама, в районе которого в мае 1945 года был разгромлен и капитулировал французский экспедиционный корпус. Эта победа положила конец колониальному режиму.
14
Тэт — Новый год по лунному календарю.
Интервал:
Закладка: