Борис Казанский - Приключения слов

Тут можно читать онлайн Борис Казанский - Приключения слов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: sci_popular, издательство Авалонъ; Азбука-классика, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Приключения слов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Авалонъ; Азбука-классика
  • Год:
    2008
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Борис Казанский - Приключения слов краткое содержание

Приключения слов - описание и краткое содержание, автор Борис Казанский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Приключения слов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Приключения слов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Борис Казанский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Географические слова

Множество слов образовано от названий стран, народов, городов – тех мест, откуда была получена, заимствована та или иная вещь. Типом таких образований в русском языке может служить венгерка– название танца венгерского происхождения, а также венгерского сорта сливы. Другой пример: килька– так назвали у нас мелкую сельдь, привозимую из немецкого города Киля на Балтийском море. Болонка– комнатная собачка болонской породы, из города Болоньи в Италии. Феска– войлочная красная шапочка в форме усеченного конуса, фасон которой идет из города Феса в Марокко. Чисто русским словом такого рода является Владимирка– знаменитая дорога из Москвы на Владимир, по которой в старину гнали осужденных по этапу в Сибирь. Антоновкойи даже антономназывается антоновское яблоко, сорт, которым славилось село Антоновка на средней Волге.

Но этот тип словообразования не свойствен русскому языку. Оренбургский платок, киевское варенье, вяземский пряник, уральский самоцветне превратились в оренбурку, киевку, вяземкуи пр. Напротив, в западноевропейских языках, особенно французском и английском, подобные выражения легко поддаются сокращению, потому что не требуют образований нового слова с помощью определенного окончания (как у нас посредством -ка), а образуются просто опущением существительного, которое первоначально подразумевается, а затем и вообще выпадает, так как само прилагательное становится существительным. В русском языке также встречается превращение прилагательного в существительное, например, борзая(собака), скорый(поезд), горючее(вещество), но не в случаях с прилагательными географического порядка. Только шампанское– название игристого вина, образованное от Шампани,по названию области во Франции, настолько стало самостоятельным и потеряло географический смысл, что мы спокойно говорим, например, о донском шампанском.

Таким образом, ряд названий городов стал названием предметов, которые в них производились или из них вывозились: Бордои Нюи(Франция), Мадера, Херес, Малага(Испания) стали названиями вин; Шевиот(Шотландия), Нанкин(Китай), Мадаполам(Индия) стали названиями тканей; Шаль(Индия) – дало название теплому платку, Боксит(Франция) – сорту глины, Бостон(Америка) – карточной игре, Мокка(Аравия) – сорту кофе, Гавана(Куба) – сорту сигар, Макао(Южный Китай) – виду азартной игры. Сюда же относятся следующие слова: меренги(вид пирожного) – от немецкого города Меринген, майолика(сорт фарфора и посуды из него) – от названия (в итальянской форме) острова Майорки близ Испании, муслин(сорт ткани) – от названия (во французской форме) города Моссула в Сирии. Фильдекосзначит по-французски буквально шотландская нить; портвейн –по-немецки вино из Порто(Порто – город в Португалии); майонез– по-французски значит майонский(от города Майон на острове Минорке); провансальзначит прованский– потому что в этот соус входит прованское масло (которым славится Прованс, область в Южной Франции). Топаз– по названию острова в Красном море; фаянс– по названию (во французской форме) города Фаенцы в Италии, каолин(сорт фарфоровой глины) – по названию горы в Китае. Слово оттоманкапроисходит от французского оттоман,что значит османский, турецкий; фазан– немецкая форма греческого фасианос,прилагательного от Фасис,названия реки на Кавказе (теперешнее название этой реки – Риони); савой(сорт капусты) – по названию Савойи, области во Франции.

Во всех этих словах названия города или местности еще может быть узнано. Но в ряде случаев они изменены до неузнаваемости при переходе из языка в язык. Так апельсин– немецкое слово, переделанное из голландского, в котором оно значит буквально китайское яблоко; балдахин– немецкая передача старинного итальянского слова, означающего багдадский(так первоначально назывался шелк, вывозимый из Багдада и употреблявшийся в особенности для занавесей и навесов); тайфун– китайское слово, означающее ветер с Формозы:Формоза – остров у берегов Китая, известный нам как Тайвань (Тай– китайское название Формозы). Рюмкапроизведена от голландского слова, означающего римский(подразумевается – стакан); пергамент,в котором буква тдобавлена по аналогии с документи другими похожими словами, означает по-латыни буквально пергамский,так как этот род писчего материала из особо выделанной тонкой кожи изготовлялся первоначально в Пергаме, древнем городе Малой Азии.

Галоша(калоша) восходит в конце концов к латинскому слову, означавшему галльская(подразумевается – обувь). В давние времена еще не знали, конечно, резины, а называли этим словом особого рода дорожную обувь.

Сардоническим мы называем теперь горький, язвительный, мрачный смех. Но сардоническийозначает по-гречески буквально сардинский,происходящий с острова Сардиния в Средиземном море, близ Италии. В древности существовало поверье, что на этом острове растет такая трава, которая, если ее поесть, вызывает судорожное искажение лица, подобное улыбке или смеху. Такая гримаса смеха, при которой отсутствует всякая веселость и которая, напротив, является выражением мучений, должна казаться жуткой. Отсюда наше значение. Идея подобного насильственного механического смеха положена в основу известного романа В. Гюго «Человек, который смеется».

Вокзалтеперь означает у нас здание станции на железной дороге. Но Воксхолл(Vauxhall) – это, собственно, название старинного поместья, которое находилось под Лондоном, южнее Темзы. Этот участок был приобретен в казну и здесь со второй половины XVII века устроен был городской открытый сад, служивший излюбленным местом для прогулок. В 1732 году в этом саду некий предприниматель Тайерс открыл увеселительное заведение, которое после его смерти содержал его сын, а затем внук. Став местом развлечений, Воксхольский сад приобрел еще большую популярность. Наибольшей известности он достиг в 20-х годах XIX века, когда к его названию был даже добавлен титул королевский.В подражание этому Воксхольскому саду был организован подобный же сад развлечений с увеселительным заведением в Париже и других городах, в том числе и в Петербурге, где подобием его явился «Екатерингоф», устроенный Милорадовичем, известным героем войны 1812 года, который здесь сильно запятнал свою боевую славу растратами городских капиталов и развратом. Уже этот сад мог назваться петербургским «вокзалом» – так во французском произношении пришло к нам английское Vauxhall.Но после смерти Милорадовича, убитого во время восстания декабристов в 1825 году, его дело вскоре потеряло тот великосветский и пышный характер, на которые претендовал генерал.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Борис Казанский читать все книги автора по порядку

Борис Казанский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приключения слов отзывы


Отзывы читателей о книге Приключения слов, автор: Борис Казанский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x