Диана Балыко - Успех в бизнесе по законам НЛП. 5 мастер-классов для продвинутых

Тут можно читать онлайн Диана Балыко - Успех в бизнесе по законам НЛП. 5 мастер-классов для продвинутых - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Психология, издательство Эксмо, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Успех в бизнесе по законам НЛП. 5 мастер-классов для продвинутых
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-44348-2
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Диана Балыко - Успех в бизнесе по законам НЛП. 5 мастер-классов для продвинутых краткое содержание

Успех в бизнесе по законам НЛП. 5 мастер-классов для продвинутых - описание и краткое содержание, автор Диана Балыко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В этой книге – пять уникальных мастер-классов. Пройдя этот эффективный тренинг, вы будете тратить меньше времени и сил на достижение целей, а получать при этом больше. Вы научитесь эффективно использовать НЛП-техники на деловых переговорах, в общении с коллегами и начальством. Специальные упражнения помогут натренировать эти (и многие другие) навыки успешного человека и стать лидером.

Успех в бизнесе по законам НЛП. 5 мастер-классов для продвинутых - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Успех в бизнесе по законам НЛП. 5 мастер-классов для продвинутых - читать книгу онлайн бесплатно, автор Диана Балыко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Спасибо» – ключевое слово общения. Иногда оно может изменить результат в вашу пользу.

Особенности международного этикета

Какой солдат не мечтает стать генералом? Так же и любой молодой бизнесмен планирует завести деловые отношения с иностранными партнерами. Чтобы не попасть впросак, нужно играть по их правилам.

Что мы знаем о других народах и их истории? Разве что в Древней Греции люди постоянно носили на себе простыни, потому что ночевали где попало. А что знают другие народы о нас? То, что русские беспробудно пьют водку, бьют жен, спят в ушанках, играют на балалайке и заводят в домах медведей вместо собак. И теперь скажите: как в таких условиях вести конструктивные переговоры с представителями других стран?

Все проблемы общения с иностранцами начинаются тогда, когда мы пытаемся их карту реальности объяснить с помощью своей карты реальности, вместо того чтобы принять людей с их особенностями как данность.

Вряд ли кто-то сейчас станет спорить, что драки существуют. Вряд ли кто-то решится возразить, что в определенной ситуации драка – эффективный способ воздействия. иногда единственно возможный. Конечно, можно любить драться, можно не любить драться, но в любом случае лучше все-таки уметь драться. А еще лучше – уметь драться разными способами. Наше оружие – слово!

Помните: успеха добивается лишь тот, кто умеет получать настоящее удовольствие от общения с людьми.

Самое главное – следовать нехитрым правилам хорошего тона:

• произносить имена людей;

• есть;

• одеваться;

• разговаривать.

Знание этикета собственной страны еще мало что гарантирует. Необходимо твердо усвоить, что и как надо делать в тех или иных ситуациях в конкретных странах – в США, Франции, Японии или Австралии. Поэтому чем больше вы почерпнете информации о той стране, в которую собираетесь ехать, тем больше у вас будет шансов на успех.

Для начала попробуйте выучить хотя бы несколько фраз: «Здравствуйте», «Спасибо», «Пожалуйста», «До свидания»; научитесь считать до десяти. Если вы не знаете, как следует поступать, обращайтесь к человеку по имени и фамилии. Во многих странах считается хорошим тоном для приезжающих употреблять местную пищу.

Существуют правила этикета, справедливые независимо от того, куда вы приехали.

• Уважайте национальные традиции в еде, праздники, религию и руководство страны, в которой вы находитесь.

• Не сравнивайте со своей страной.

• Ничего не критикуйте.

• Будьте всегда пунктуальны, учитывайте движение на дорогах и скопление людей на улицах.

• Не хвастайтесь большими деньгами.

• Ознакомьтесь с денежной системой страны, в которой находитесь.

• Очень важны титулы, ими следует пользоваться.

• Корреспонденция должна иметь очень официальный характер.

• Приезжая не в первый раз в страну, позаботьтесь, чтобы на обороте вашей визитной карточки была информация на языке этой страны.

• Обязательно вставайте, когда звучит национальный гимн страны. Наблюдайте и повторяйте действия ваших хозяев.

• Не надевайте специфические национальные костюмы вроде тоги или сари. Ведь может оказаться, что это имеет религиозный характер.

• Нельзя требовать, чтобы все было, как у вас дома: еда, обслуживание и т. п.

• Имена следует запоминать. Если имя трудное, невредно будет потренироваться в его произношении. Имейте в виду, что имена могут указывать на социальный статус и семейное положение. По именам звать людей не следует, если они сами об этом не попросят.

• Вежливость везде в почете, особенно в Азии.

Язык.Если есть возможность обойтись без переводчика, надо обойтись. Обязательно на высоте окажется тот, у кого в резюме красуется строчка «а также в совершенстве владею языком»… В мире бизнеса даже тщательно подобранные слова или выражения при переводе на другой язык могут вызвать у присутствующих неуместный хохот или потерять всякий смысл.

Если вы не знаете языка страны, в которой находитесь, необходимо иметь переводчика на переговорах. Знание нескольких основных фраз, как уже отмечалось, совершенно необходимо. При беседе через переводчика весьма желательно присутствие человека, хорошо владеющего обоими языками, для того чтобы он контролировал перевод и исправлял ошибки.

В новой книге Ричарда Вулкотта, который четыре года возглавлял министерство иностранных дел Австралии, рассказывается, какие западни поджидают переводчиков.

К примеру, один австралийский дипломат во Франции, выступая перед французами, хотел сказать, что, оглядываясь на свою карьеру, он полагает, что она делится на два этапа – скуку во всех странах, где он работал ранее, и жизнь в Париже.

По словам Вулкотта, свою мысль дипломат выразил так: «Оглядываясь на свою задницу, я вижу, что она состоит из двух частей».

Вулкотт вспоминает, как произносил речь во время визита в Палембанг вскоре после того, как приступил к работе в австралийском посольстве в Индонезии. «Леди и джентльмены, от лица себя и своей супруги я хочу сказать, что мы счастливы прибыть в Палембанг», – произнес он по-английски. Из уст переводчика прозвучала фраза, не имеющая со сказанным ничего общего: «Леди и джентльмены, сидя на лице своей супруги, я счастлив прибыть в Палембанг».

Если ваши местные партнеры говорят слишком быстро для вас, можете вежливо попросить их говорить медленнее, сославшись на свое слабое знание языка. Но не обвиняйте их никогда в том, что они быстро говорят. Точно так же, если переговоры ведутся на вашем родном языке, не вините их за акцент – говорите медленно, четко проговаривая слова. И еще: не рассказывайте анекдотов – слишком специфичен национальный юмор, как и сленг, которого также надо избегать.

По словам Вулкотта, иногда, чтобы точно перевести выступление, его лучше вообще не переводить. В подтверждение своей мысли он рассказывает о министре некой азиатской страны, который на банкете в Сеуле стал рассказывать длинный анекдот. «Переводчик-кореец ничего не понял, но виду не подавал. Он произнес пару фраз, и аудитория расхохоталась и зааплодировала», – пишет Вулкотт.

Позднее переводчик признался, что в действительности рассмешило присутствующих: «Скажу вам честно, господин министр: вашего анекдота я не понял, а потому сказал по-корейски: «Министр рассказал свой дежурный анекдот, а теперь, пожалуйста, все дружно посмейтесь и похлопайте».

Одежда– существенный элемент, ибо это часть вашей внешности. Одежда должна быть неброской, хорошо сшитой и высокого качества. Обычно полагается носить белые рубашки и темные костюмы. Женщинам в деловые поездки лучше брюки не надевать, как и слишком короткие юбки или платья без рукавов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Диана Балыко читать все книги автора по порядку

Диана Балыко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Успех в бизнесе по законам НЛП. 5 мастер-классов для продвинутых отзывы


Отзывы читателей о книге Успех в бизнесе по законам НЛП. 5 мастер-классов для продвинутых, автор: Диана Балыко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x