Абрам Ранович - Первоисточники по истории раннего христианства. Античные критики христианства
- Название:Первоисточники по истории раннего христианства. Античные критики христианства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Политиздат
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:5-250-00773-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Абрам Ранович - Первоисточники по истории раннего христианства. Античные критики христианства краткое содержание
Предлагаемые читателю книги известного советского историка А. Б. Рановича (1885—1948), изданные в 30-е годы, давно уже стали библиографической редкостью. Между тем по своему содержанию они представляют огромную научную ценность, так как включают в себя в переводе на русский язык основные первоисточники по истории раннего христианства.
Рассчитано на всех, кто интересуется историей религии и атеизма.
Первоисточники по истории раннего христианства. Античные критики христианства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пусть епископы, пресвитеры и дьяконы не оставляют своих резиденций ради торговых дел и не разъезжают по провинции в поисках выгодных рынков; и для добывания себе средств к жизни пусть пошлют сына, вольноотпущенника, наемного агента, друга или кого угодно; а если хотят торговать, то пусть торгуют в пределах своего района.
Ведь вы знаете, братья, что эти имения не принадлежат Августину, а если вы не знаете и думаете, что обладание имениями доставляет мне радость, то бог знает и видит, как я отношусь к этим имениям и сколько я от них страдаю; он знает мои воздыхания по поводу того, что он удостоил уделить мне от голубки (церкви).
Сколько богатые обязаны Христу, который возмещает им убыток: если был у них неверный раб, Христос обращает его и не говорит ему: оставь своего господина.
Если какой-либо епископ, пресвитер или дьякон добудет свой сан с помощью денег, то и он сам, и рукоположивший его должен быть смещен…
Псенозирис пресвитер Аполлону пресвитеру, возлюбленному брату в господе, привет. Прежде всего многократно приветствую тебя и всех находящихся при тебе братьев в боге. Сообщаю тебе, брат, что могильщики доставили сюда в… девку [302] Politike, т. е. публичная женщина. Смущенные таким неподобающим знакомством богословы и филологи — Гарнак, Дейсман, Барденгевер, Вилькен и другие — толкуют поэтому politike как собственное имя «Политика» и видят в этом письме отзвук гонений на христиан при Деции. Более близкое к истине толкование дал А. Дитерих.
, посланную правительством в оазис. Я передал ее на попечение лучшим и верным из могильщиков, пока не прибудет ее сын Нил. А когда он с богом прибудет, он вам засвидетельствует, что они с ней сделали. И ты сообщи мне, что ты здесь намерен сделать, я охотно это сделаю. Желаю тебе здравия в господе боге. (На обороте адрес:) Аполлону пресвитеру от Псенозириса, пресвитера в господе.
Америмн помянул добрым словом госпожу Гармонию, число прекрасного имени которой — 45 (1035?) [303] В греческом, как и в древнееврейском, языке каждая буква имеет численное значение, заменяя цифру. Поэтому слово часто заменяли его числовым зачением. Знаменитое 666 в Апокалипсисе составляет, по-видимому, числовое выражение еврейского — Нерон Цезарь (NRON KSR=50+200+6+50+100+60+200=666).
.
333. Христиане — христианину [304] Chreistianoi chreistiano.
.
Авр. Аммея с зятем их Зотиком и с детьми Александрией, Телесфором и Александром воздвигли (гробницу) сожителю.
М. Аврелий Хрест [305] Для правильного понимания текста Светония о волнениях «impulsore Chresto», в чем церковники видят доказательство историчности Иисуса, важно отметить, что имя Chrestus было довольно обычным и часто встречается в надписях.
за честь исполнения обязанностей патрона коллегии ремесленников колонии Апульской дал на возведение фронтона храма 6000 сест.
VII. Талмуд о Христе и христианстве
Наиболее древние части Талмуда — Мишна и Тосефта — написаны на основании устной традиции не ранее III в. Остальная часть Талмуда — Гемара — написана в V в.; встречающиеся в Гемаре ссылки на древние, не вошедшие в Мишну законоположения раввинов — барайты — также не древнее III в. Естественно поэтому, что все данные Талмуда о христианстве и Иисусе представляют собою самое нелепое смешение мифов и легенд, навеянных уже христианской традицией и не имеющих хотя бы отдаленнейшей связи с какими бы то ни было историческими событиями, с какой бы то ни было исторической обстановкой. Поэтому всякие ссылки на Талмуд для обоснования историчности Иисуса, как это делает, например, Р. Эйслер (ссылаясь на приведенный текст Тос. Хул. II 24), основаны на фальсификации источников. Только незнакомство с подлинными текстами могло внушить Древсу и другим представление об историчности Иисуса бен Пандира, или Иисуса бен Стады, о которых в Талмуде имеются явные несообразности.
Поскольку все же предание в Талмуде благодаря своей консервативности отражает некоторые смутные черты отношения фарисеев-мишнаистов к христианству, можно составить себе по талмудическим текстам некоторое представление о том, как складывалась христианская мифология и как она воспринималась и перерабатывалась иудеями. Только с этой точки зрения Талмуд представляет интерес для исследователя христианства.
Учили раввины: пусть всегда твоя левая рука отталкивает, а правая приближает — не так, как Елисей, который оттолкнул Гиезия обеими руками (2 Цар., 5. — Авт.) , и не так, как Иошуа бен Перахая [306] Конец I века до н. э.
, который оттолкнул Иисуса [Назорея] [307] В квадратных скобках помещены разночтения и глоссы в рукописях Талмуда; в круглых скобках — вставки переводчика, необходимые для понимания крайне сжатого талмудического текста.
обеими руками… А с р. Иошуа бен Перахая, что случилось? Когда царь Янай казнил раввинов [308] Иудейский царь Александр Янай (104—76 до н. э.) преследовал фарисеев.
, р. Иошуа бен Перахая [и Иисус] [309] В рукописях мюнхенской и флорентийской и в старых изданиях до XVI в. здесь прибавлено: «назарянин».
отправился в Александрию, в Египте. Когда настало спокойствие, послал к нему р. Шимон бен Шетах: …«от меня священного города [Иерусалима] к тебе, Александрии Египетской [сестре моей]: мой господин живет у тебя, а я остаюсь заброшенным». Он поднялся [310] Т. е. на призыв Ш. бен Шетах Иошуа решил вернуться в Иерусалим.
и встретился (с ним) в некоей гостинице. Ему устроили хорошую встречу. Он сказал: «Как прекрасна эта гостиница!» Сказал ему [Иисус:] «Рабби, у нее глаза слезятся» [311] Греческое слово «xenia» означает «гостиница» и «трактирщица», отсюда и получилось qui pro quo.
. Тот ему сказал: «Грешник, так вот что тебя занимает?» И он собрал 400 шофаров [312] В ритуале анафемы (херема) участвуют трубачи, трубящие в бараний рог (шофар).
и объявил ему анафему. Пришел он (Иисус) к нему через некоторое время и сказал ему: «Прими меня», но он не стал с ним разговаривать. Однажды он (Иошуа бен Пер.) стал читать утреннюю молитву, встретился ему (Иисус); он думал принять его, поманил его рукой. Тот подумал, что он его отталкивает. (Тогда) он пошел, установил черепицу и стал поклоняться ей. Сказал ему (Иошуа бен Пер.): «Вернись». Он сказал: «Так я принял от тебя: кто согрешил и соблазнил народ, тому не предоставляют возможность покаяться». А учитель сказал: «Иисус назарянин занимался чародейством и свел Израиля с пути».
Интервал:
Закладка: