Брюс Мецгер - Канон Нового Завета Возникновение, развитие, значение
- Название:Канон Нового Завета Возникновение, развитие, значение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:5–89647–154–8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брюс Мецгер - Канон Нового Завета Возникновение, развитие, значение краткое содержание
Книга посвящена событиям из истории церкви, касающимся вопросов придания канонического статуса книгам Нового Завета. Формирование канона было долгим и постепенным процессом отсеивания десятков евангелий, посланий и иных книг, имевших местное или временное признание; некоторые из них мы смогли прочесть только недавно, благодаря открытиям Наг–Хаммади. Профессор Мецгер поднимает и другие вопросы, например, какой вариант текста следует считать каноническим; завершено ли формирование канона; следует ли искать канон внутри самого канона; и «является ли канон сборником авторитетных книг или авторитетным сборником книг».
Книга адресована преподавателям, студентам, священнослужителям, катехизаторам.
«Взгляды Мецгера благоразумны и сдержаны… Аккуратно организованная фактологическая информация со множеством деталей, подробная библиография делают эту книгу чрезвычайно полезной и важной».
Journal of Theological Studies
«Очень ценная книга, и не только потому, что это тщательное историческое исследование, но и значительный вклад в современную науку».
American Historical Review
«Эта книга, как и предыдущие работы Мецгера по текстологии и ранним рукописям, обречена стать стандартом в своей области».
Restoration Quarterly
Допущено Советом по теологии Учебно–методического объединения по классическому университетскому образованию в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений
Канон Нового Завета Возникновение, развитие, значение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Постепенно были составлены и списки апокрифических книг, предостерегающие верных от того, чтобы принимать их за часть Св. Писания. Один такой список вошел в ранний латинский документ, так называемый Decretum Gelasianum, который рукописные источники приписывают одновременно папам Дамасу, Гормизде и Геласию. Документ состоит из пяти частей, в одной из которых дан список книг, относящихся к Ветхому и Новому Заветам (в последний не включен Апокалипсис). В другой части приведен длинный список апокрифов (62 названия) и еретических писателей (35 имен). Согласно фон Добшютцу (von Dobschьtz) [431] Ernst von Dobschütz, Das Decretum Gelasianum, De libris recipiendis et non recipiendis, in kritischen Text (Texte und Untersuchungen, xxxviii, 4; Leipzig, 1912).
, этот труд не имеет к папам никакого отношения, а представляет собой частную компиляцию, составленную в Италии (но не в Риме) в начале VI века.
Более поздние канонические списки — Стихометрия Никифора [432] Никифор (758–829 гг.), патриарх Константинопольский, составил Хронографию от Адама до года своей смерти, к которой он приложил канонический каталог. Происхождение каталога до сих пор не установлено.
; каталог 60 канонических книг; и прежде неизвестный список 35 «поддельных евангелий», который включен в секцию римской эпохи Самаритянской еврейской хроники II (Sepherha–Yamim) [433] Первые два списка приводятся в Hennecke–Schneemelcher–Wilson, New Testament Apocrypha, i, pp. 49–52; третий опубликовали John Macdonald и A. J. В. Higgins в New Testament Studies, xviii (1971), pp. 66–69. Другой документ, касающийся Самаритянских хроник, агиографическая сирийская рукопись 875 г., сейчас находится в Британском музее (Wright, Catalogue, p. 1105). Он содержит утверждение, что «в одной из самаритянских деревень… еретики иродиане… признают только евангелиста Марка, три послания Павла и четыре книги Моисея…» (см. F. Nau, «Le canon biblique samaritano–chrutien des Hйrodiens», Revue biblique, xxxix [1931], pp. 396400).
. Безусловно, такой бурный расцвет апокрифической литературы свидетельствует о силе воображения, владевшего христианами, и православными, и еретиками [434] Неутолимый аппетит на апокрифическую литературу можно проиллюстрировать популярностью второсортной и вводящей в заблуждение книги Уильяма Хоуна (William Hone) под названием Apocryphal New Testament, bang all the Gospels, Epistles, and other pieces now extant… and not included in the New Testament by its Compilers (London, 1820). Она выдержала массу переизданий в Великобритании и Америке. Суровую критику этой книги и распространенного заблуждения, что Новый Завет составлен в определенный момент однократным действием церковных властей, см. в M. R. James, op. cit., pp. xiv–xvii.
.
VIII Два ранних списка книг Нового Завета
К концу II века начали складываться списки книг, которые стали воспринимать как христианское Св. Писание. Иногда они включали лишь те писания, которые относились только к одной части Нового Завета. Например, как выше отмечалось, в первой книге Комментариев на Матфея [435] Цит. по: Евсевий, Церковная история, VI. 25, 3.
Оригена он перечисляет Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна в качестве «бесспорных Евангелий», а в пятой книге Комментариев на Иоанна [436] См. там же, 7–9.
он говорит о нескольких посланиях Павла, Петра и Иоанна.
Среди более полных списков новозаветных книг наиболее древний — канон Муратори, который на основании внутреннего свидетельства датируется концом II века [437] Sundberg предлагал IV век, но его аргументы по меньшей мере неубедительны; см. ниже критику Фергюсона (Ferguson).
. За этим анонимным каталогом через век с лишним последовал еще более полный список новозаветных книг, подготовленный Евсевием Кесарийским после довольно продолжительных изысканий. Оба списка заслуживают подробного анализа. В них можно открыть важные вещи, которые помогут понять, как развивался канон Нового Завета.
I. КАНОН МУРАТОРИ
Канон Муратори — один из наиболее важных документов для ранней истории канона Нового Завета. Он включает 85 строк, написанных на варварской латыни с орфографическими ошибками. Названный по имени своего открывателя, видного итальянского историка и богослова Людовико Антонио Муратори [438] Муратори, названный «отцом средневековой истории», был неутомимым исследователем и плодотворным писателем, который за свою жизнь опубликовал 46 томов формата in folio, 34 — in quarto, 13 — in octavo, и еще много в 1/12.
, он был опубликован в 1740 г. Это — образец небрежности, с какой переписчики средних веков копировали рукописи [439] Он включен в издание Муратори Antiquitates Italicae Medii Aevi, iii (Milan, 1740), pp. 851–854. Отредактированный текст Ε. S. Buchanan поместил в Journal of Theological Studies, viii (1906–1907), pp. 537–545. Одним из лучших изданий канона Муратори до сих пор остается S. P. Tregelles, Canon Muratorianus; The earliest Catalogue of the Books of the New Testament (Oxford, 1867), с факсимиле. Дискуссию о работе Tregelles см. в Life and Letters of Fenton John Anthony Hort, by A. F. Hort, i (London, 1896), p. 397, и в Earle Hilgert, «Two Unpublished letters Regarding Tregelles' Canon Muratonanus», Andrews University Seminary Studies, ν (1967), pp. 122–130. Дополнительную библиографию см. в H. Leclerq Dictionnaire d'Archйologie Chrâienne et de Liturgie, xii (1935), col. 543–560 (с хорошими фоторепродукциями) и G. Bardy в Supplйment au Dictionnaire de la Bible, v (1957), cols. 1339–1408.
. Кодекс, в котором сохранился список, представляет собой рукопись VIII века, ранее хранившуюся в древнем монастыре в Боббио, а ныне — в Амброзианской библиотеке в Милане (MS J. 101 sup.). В ней 26 листов (27х17 см) на довольно грубом пергаменте. Она содержит несколько богословских трудов трех Отцов Церкви IV и V веков (Евхерия, Амвросия и Златоуста), и несколько ранних символов веры. Очевидно, рукопись была обиходной книгой некоего монаха, который переписывал в нее разнообразные тексты из разных источников.
Список канонических книг начинается с середины предложения вверху десятого листа и прерывается на 23–й строке правой страницы 11–го листа. Остальная часть этой страницы и правая страница 12–го листа содержат отрывок из св. Амвросия, 30 строк которого переписчик по невниманию скопировал дважды. Это повторение вкупе с частыми разночтениями в двух копиях одного и того же материала явно демонстрирует небрежность переписчика [440] О степени неаккуратности переписчика можно судить по тому, что в 30 строках, списанных дважды, 30 грубых ошибок. Некоторые из них представляют собой пропуски или добавления, которые разрушают смысл, а несколько замен выглядят намеренными изменениями. Кроме тех ошибок, которые затрагивают смысл, есть много примеров неправильного написания.
и показывает, что многочисленные орфографические ошибки принадлежат ему, а не автору оригинала. Это стало еще заметнее по следующей находке в Монте Кассино — небольшие фрагменты того же текста [441] Напечатанные в Miscellanea Cassinese (Montecassino, 1897), pp. 1–5, они содержат строки 42–50, 54–57, 63–68 и 81–85; ср. A. Harnack, Theologische Literaturzeitung xxiii (1898), cols. 131–134.
, включенные в четыре рукописи Посланий Павла, которые относились к XI— XII векам и не были списаны с миланского манускрипта. Даже после сличения текстов остается множество вопросов, которые можно решить только путем предположений. Разные черты латинского текста привели многих ученых (но не всех [442] Среди защитников мнения о первичности латинского текста был Adolf Harnack, «uber den Verfasser und den literarischen Character des Muratorischen Fragmentes», Zeitschrift fur du neutestamentlichen Wissenschaft, xxiv (1925), pp. 1–16, и Arnold Ehrhardt, «The Gospels in the Muratorian Fragment», в The Framework of the New Testament Stories (Cambridge, Mass., 1964), pp. 11–36.
) к выводу, что это более или менее адекватный перевод с греческого оригинала [443] Обратный перевод на греческий сделан (Хильгенфельдом) А. Hilgenfeld, Der Kanon und die Kritik des Neuen Testaments… (Halle, 1863), pp. 40 и далее, и Zeitschrift fur wissenschaftliche Theologie, xv (1872), pp. 560–582; (Беттихером) P. Α. Bцtticher (= P. Α. De Lagarde) в Zeitschrift fur die gesammte lutherische Theologie und Kirche, χ (1854), pp. 127–129; (Хертцем) M. Hertz для Hyppolitus С. C.J. Bunsen'a (= Christianity and Mankind, vol. v, или Analecta ante–Nicaena, vol. i; London, 1854), pp. 137 и далее; (Лайтфутом) J. В. Lightfoot, Academy, xxxvi (21 Sept. 1889), pp. 186–188, и The Apostolic Fathers, Part I, Clement of Rome, ii (1890), pp. 405413; (Цаном) T. Zahn, Geschichte des neutamentlichen Kanons, ii (Erlangen–Leipzig), pp. 140–143.
. Фонетические и морфологические особенности латинского текста и перекличка с Иеронимовой Вульгатой (1 Ин 1:1–4 в строках 33–34) говорят за то, что латинский перевод был сделан после начала V века [444] Так считает Julio Campos, «Ероса del Fragmento Muratoriano», Helmantica, xi (1960), pp. 485496, на основании фонетических, графических, морфологических и лексических особенностей латинского текста.
.
Интервал:
Закладка: