Джон Мак-Артур - Двенадцать обыкновенных мужчин
- Название:Двенадцать обыкновенных мужчин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Grace Publishing International
- Год:2005
- ISBN:978-0-9741206-6-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Мак-Артур - Двенадцать обыкновенных мужчин краткое содержание
Откуда появились эти мужчины?
Они не были святыми пророками.
Они не были образованными книжниками.
Они не были хотя бы религиозными мудрецами.
Самое удивительное в жизни учеников было то, что Иисус вообще обратил на них внимание: в их число входила горстка рыбаков, ненавистный сборщик налогов и неистовый политический радикал.
Взглянув на учеников под другим углом, вы не сможете удержаться от изумления: мужчины, которых избрал Иисус, были совершенно обычными людьми. Примечательно непримечательными. Но кое-что отличало их от других: они откликнулись на призыв Учителя.
Благодаря учению Иисуса, они стали силой, которая навсегда изменила мир.
Книга, написанная одним из наиболее известных современных учителей Библии, позволяет вам столкнуться с учениками лицом к лицу. Вы сможете пройтись рядом с ними. Вам удастся понять их сомнения и чаяния. А еще вы совершенно по-новому услышите слова Иисуса.
Суть послания книги «Двенадцать обыкновенных мужчин» ясна. Если Христос может добиваться Своих целей с помощью таких обычных людей, что же Он приготовил для нас!
Двенадцать обыкновенных мужчин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
35
Кливленд (штат Огайо) и Баффало (штат Нью-Йорк) — два больших индустриальных города в США. — Прим. переводчика .
36
Текст перевода книги «Духовная Война», Джон Буньян, взят с компактдиска «Цитата из Библии», версия 4.5. В оригинале данное предложение звучит так: «…в подчинение ему были даны шестьдесят людей, называемых глухими. Они прекрасно подходили для службы, потому что не обращали внимания ни на вождей, ни на воинов». — Прим. переводчика .
37
Или иногда «мохес». — Прим. переводчика .
38
В английском языке прозвище звучит как «Фома сомневающийся». — Прим. переводчика .
39
Смотрите примечание 4. — Прим. переводчика .
40
В английском языке слова Ханаан и Кананит в какой-то мере созвучны, поэтому автор делает ударение на том, что это два разных слова. — Прим. переводчика .
41
Иосиф Флавий (ок.37-101 н. э.) — древнееврейский историк; написал на греческом языке работы «Иудейская война», «Иудейские древности» (история евреев от сотворения мира до войны с Римом), «Жизнь» (автобиография), «О древности иудейского народа. Против Апиона» (апология иудеев). — Прим. переводчика .
42
Филон Александрийский (прибл. 20 до н. э. — 50 н. э.) — еврей-эллин, богослов, апологет иудейства и религиозный мыслитель. — Прим. переводчика .
43
Иосиф Флавий «Иудейские древности». - 18.6 — Прим. автора . Перевод текста взят с сайта www.vehi.net/istoriya/israil/flavii/drevnosti— Прим. переводчика .
44
Иосиф Флавий «Иудейские войны». - 4.3.9. — Прим. автора . Текст перевода взят с компакт-диска «Цитата из Библии», версия 4.5. — Прим. переводчика .
45
Евсевий Кесарийский «Церковная история». - 1.13.5. — Прим. автора .
46
Ч.Г. Сперджен «В защиту кальвинизма» («A Defense of Calvinism»). «Автобиография Чарльза Г. Сперджена» («The Autobiography of Charles H. Spurgeon»), 4 тома, под ред. Сюзанны Сперджен и Джозефа Гарральда. — American Baptist Publication Society, Филадельфия, США, 1895. -т.1, стр. 177. — Прим. автора . Отрывок переведен с английского языка. — Прим. переводчика .
Интервал:
Закладка: