Томас Балфинч - Всеобщая мифология. Часть III. Божества иных народов
- Название:Всеобщая мифология. Часть III. Божества иных народов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Остеон»74fca568-0472-11e5-9ef7-002590591dd6
- Год:2015
- Город:Ногинск
- ISBN:978-5-85689-095-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Балфинч - Всеобщая мифология. Часть III. Божества иных народов краткое содержание
Увлекательное изложение древнейших мифов человечества в этой книге сопровождается многочисленными примерами из мировой поэзии, что далает книгу поистине неисчерпаемым кладезем цитат, афоризмов и эпиграфов на все случаи жизни. Труд Томаса Балфинча, впервые вышедший в Бостоне в 1855 г. уникален и многогранен. В нем автор ставил своей целью не только и познакомить малообразованного американского читателя с основными мифологическими сюжетами, но и показать как надо ими пользоваться, в частности на примере поэзии. Таким образом писатели, журналисты, ораторы и адвокаты в своих речах могли использовать красочные мифологические образы. Как видите, цель здесь автором ставилась сугубо практическая и весьма востребованная в обществе. Это же поставило перед российским издательством достаточно сложную творческую задачу – найти в русской поэзии соответствия многочисленным цитатам из англо-американских авторов. Надеемся, у редакции это получилось.
Всеобщая мифология. Часть III. Божества иных народов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На следующее утро на рассвете Тор и его товарищи оделись и приготовились уходить. Утгард-Локи приказал накрыть перед ними стол, на котором не было недостатка в еде и питье. После трапезы Утгард-Локи провел их к воротам города и при расставании спросил Тора, что он думает о том, что, как оказалось, он встретил людей, сильнее его. Тор сказал, что не может отрицать, что навлек на себя большой позор. «И что огорчает меня больше всего, – добавил он, – то, что ты назвал меня малостоящим человеком».
– Нет, – сказал Локи, – мне следует сказать тебе правду, теперь когда ты вне города, в который, покуда я жив, ты не войдешь снова. И, по правде, я знал заранее о твоей очень большой силе, которая наверняка принесла бы мне большую беду, и я не должен был тебе позволить войти в это время. Знай теперь, что все время ты вводился в заблуждение моими иллюзиями; впервые – в лесу, где я завязал суму железной проволокой так, что ты не мог развязать ее.
После этого ты нанес мне три удара своим молотом; первый, хотя и наменьший, сократил бы мои дни, если бы попал на меня, но я ускользнул, и твои удары пали на гору, в которой ты найдешь три узких горных долины, одна из которых особенно глубокая. Это следы, оставленные твоим молотом. Я использовал подобные иллюзии в твоих соревнованиях с моими слугами. В первом Локки, сам как голод, сожрал все, что было поставлено перед ним, но Логии был в действительности ничем другим, как Огнем, и потому истребил не только мясо, но и стол, на котором оно лежало. Хуги, с которым Тьяльви соревновался в беге, был Мыслью, и невозможно было Тьяльви бежать наравне с ним. Когда ты в свою очередь попытался осушить рог, ты исполнил, по правде говоря, такой изумительный подвиг, что если бы я не видел этого сам, то никогда бы не поверил. Дело в том, что один конец рога достигал моря, о чем ты не знал, но когда ты придешь к морю, то увидишь, насколько уровень моря понизился после твоих глотков. Ты выполнил подвиг не менее удивительный, когда поднял кошку, и, сказать тебе правду, когда мы увидели, что одна из ее лап оторвалась от пола, мы все были поражены ужасом, потому что то, за что ты взялся, был в действительности змей Мидгар, который окружает землю, и он был так натянут тобой, что его длины едва хватало, чтобы заключать землю между головой и хвостом. Твой бой с Элли также был самым изумительным подвигом, потому что еще не было такого человека и никогда не будет, которого Старость, ибо ею в действительности была Элли, раньше или позже не повалила бы. Но теперь, когда мы собираемся расстаться, позволь мне сказать тебе, что будет лучше для нас обоих, если ты никогда не придешь снова ко мне, потому что если ты это сделаешь, я снова буду защищаться другими иллюзиями, так что твой труд будет напрасным, и ты не добьешься славы в соревнованиях со мной».
Услышав такие слова, Тор в ярости взялся за свой молот и чуть не бросил его в Утгард-Локи, но тот исчез, и когда Тор хотел вернуться в город, чтобы разрушить его, он не нашел ничего вокруг, кроме зеленой равнины.
Глава XI. Исландские саги – древнегерманская мифология
Однажды Бальдр Хороший, томимый ужасными снами, предсказывающими, что его жизнь в опасности, рассказал их собравшимся богам, которые решили заклясть все вещи на свете отводить от него угрожающую опасность. Тогда Фригг, жена Одина, потребовала клятву у огня и воды, железа и других металлов, у камней, деревьев, болезней, зверей, птиц, ядовитых и пресмыкающихся, что никто из них не причинит какого-либо вреда Бальдру. Один, не удовлетворенный всем этим и тревожащийся за судьбу сына, решил посоветоваться с провидицей Ангрбодой, великаншей, матерью Фенрира, Хель и змеи Мидгарда. Она умерла, и Один был вынужден искать ее во владеньях Хель. Это нисхождение Одина образует сюжет начала прекрасной оды Грея:
Поднялся спешно царь людей
И сразу оседлал коня, угля черней.
Но другие боги, полагая, что того, что сделала Фригг, вполне достаточно, забавлялись, используя Бальдра как мишень: некоторые бросали в него дротики, другие – камни, тогда как третьи рубили его своими мечами и боевыми топорами; ибо чего бы они не делали, ничто не могло ранить его. И это стало для них излюбленным времяпрепровождением и считалось честью, оказанной Бальдру. Но когда Локи увидел это, то был крайне раздосадован тем, что Бальдр не был даже ранен. Поэтому приняв образ женщины, он пришел в Фенсалир, дом Фригг. Эта богиня, когда увидела мнимую женщину, спросила ее, знает ли она, чем занимались боги на своих собраниях. Она ответила, что они бросают дротики и камни в Бальдра, не способные ранить его. «Да, – сказала Фригг, – ни камни, ни палки, ни что другое не может ранить Бальдра, потому что я взяла у них всех клятву». «Что, – воскликнула женщина, – все вещи присягнули щадить Бальдра?». «Все, – ответила Фригг, – кроме одного маленького куста, который растет на восточной стороне Валгаллы и называется омелой, который я посчитала слишком маленьким и слабым, чтобы требовать у него клятвы».
Как только Локи это услышал, он ушел и, приняв свой настоящий облик, сломал омелу и направился на место, где собрались боги. Там он нашел Хёда, стоящего в стороне, не принимающего участия в забавах из-за своей слепоты, и, подойдя к нему, сказал: «Почему ты не бросаешь тоже что-нибудь в Бальдра?»
«Потому что я слеп, – ответил Хёд, – и не вижу, где Бальдр, и у меня ничего нет, чтобы бросить».
«Ну, тогда давай, – сказал Локи, – делай, как другие, и окажи честь Бальдру бросив в него эту веточку, а я направлю твое оружие на место, где он стоит».
Хёд взял омелу и под управлением Локи бросил ее в Бальдра, который, пронзенный насквозь, упал замертво. Несомненно, никогда боги и люди не были свидетелями более чудовищного деяния, чем это. Когда Бальдр упал, боги лишились дара речи от ужаса, и когда они смотрели друг на друга, у всех была одна мысль – наброситься того, кто это сделал, но они были вынуждены отложить свою месть из уважения к священному месту, где собрались. Они изливали свое горе в громких причитаниях. Когда боги пришли в себя, Фригг спросила, кто из них желает получить всю ее любовь и добрую волю.
– Ибо это, – сказал Фригг, – достанется тому, кто поедет в Хель и предложит его хозяйке выкуп, если она даст Бальдру вернуться в Асгард.
После чего Хермод по прозвищу Находчивый, сын Одина, выразил готовность предпринять путешествие. Была выведена восьминогая лошадь Одина Слейпнир, которая может обгонять ветер, на которую Хермод сел верхом и ускакал прочь на свое задание. В течение девяти дней и девяти ночей он ехал через глубокие ущелья, столь темные, что ничего не мог разглядеть, пока не прибыл к реке Гьёлль, которую он пересек по мосту, покрытому сверкающим золотом. Девушка, которая охраняла мост, спросила его имя и родословную, сказав ему, что днем раньше по мосту проехали пять групп мертвецов и не так сотрясали его, как он один.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: