Евгения Фролова - История средневековой арабо-исламской философии
- Название:История средневековой арабо-исламской философии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИФРАН
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-201-01879-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгения Фролова - История средневековой арабо-исламской философии краткое содержание
Целью данного учебного пособия является раскрытие значения арабо-мусульманской философии средневековья в истории общечеловеческой мысли, основной проблематики этой философии, ее связанности с религией и ее обособленности от последней. В лекциях рассматриваются главные направления, по которым развивалась арабская мудрость: религиозная философия (калам, исмаилизм, суфизм) и светская («фалсафа», или «восточный перипатетизм»). Историко-философское значение арабо-исламской философии показывается через анализ концепции монизма бытия, категории «единого»; учения логики, теории познания (чувственного, опытного, рационального, мистического), учения о душе; опытной практики мыслителей, способствовавшей выработке новой методологии.
История средневековой арабо-исламской философии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Еремеев Д.Е. Ислам. Образ жизни и стиль мышления. М., 1982. С. 75–215.
Ислам. Энциклопедический словарь. М., 1991. Коран. Пер. И.Ю.Крачковского. М., 1963.
Массэ А. Ислам. Изд. 3. М., 1981. Очерки арабо-мусульманской культуры V–XV вв. М., 1982. С. 75–215.
Панова В.Ф., Вахтин Ю.Б. Жизнь Мухаммада. М., 1990.
Роузентал Ф. Торжество знания. Пер. с англ.
М., 1978. С. 3–56. Фролова Е.А. Проблемы веры и знания в арабской философии. М., 1983. С. 11–29.
Бартольд В.В. Культура мусульманства. Пг., 1918.
Беляев Е.А. Арабы, ислам и арабский халифат в раннее средневековье. М., 1965.
Грюнебаум Г.Э. Классический ислам. М., 1988.
Ислам. Религия, общество, государство. М., 1984.
Крымский А.Е. История арабов и арабской культуры. Ч. 1–2. М., 1911–1912.
Мец А. Мусульманский ренессанс. М., 1973.
Пиотровский М.Б. Коранические сказания. М., 1991.
Фильштинский К.М., Шидфар Б.Я. Очерк арабо-мусульманской культуры. М., 1971.
2. Истоки арабо-мусульманской философии: античная мысль
Разработке учения о знании и бытии помогло наличие в соседней византийской культуре, в библиотеках крупных ближневосточных городов и в христианских монастырях сохранившихся памятников античной мудрости, трудов античных ученых.
Распространению знания античных мудрецов положили начало походы Александра Македонского. Позже для становления философского знания у народов Ближнего и Среднего Востока важным явилось и то обстоятельство, что несториане [28]вынуждены были покинуть Византийское государство. После того как император Зенон в 439 г. закрыл несторианскую школу в Эдессе (Междуречье), тысячи несториан обосновались в Персии, привезя с собой целые библиотеки сочинений античных мыслителей. В изгнании они оставались враждебны византийской церкви, в знак протеста игнорировали греческий язык, используя сирийский. С целью распространения несторианской теологии начали перевод своих текстов и комментаторов аристотелевской логики («Введение в Категории Аристотеля» Порфирия).
Противники несториан монофизиты также подвергались гонениям, однако остались в пределах Византийской империи – в Сирии, Египте; позже вошли в состав Халифата. Ведя борьбу за отделение, также вместо греческого языка употребляли сирийский и коптский. Неудивительно, что к VII в. в Сирии, Ираке, Персии, Египте уже имелись тексты отдельных сочинений Аристотеля, существовала традиция перевода и комментирования.
Александрийская школа (возникла в III в. до н.э. при Птолемеях) как философская утратила свое значение, но продолжала играть большую роль в развитии естественных наук.
В середине VI в. персидский шах Хосров I Ануширован, оказавший гостеприимство изгнанным по указу Юстиниана (529 г.) философам платоновской академии, основал школу в Гундишапуре. Здесь в основном уделялось внимание естественнонаучным знаниям, главным образом медицине. На пехлеви были переведены труды Гиппократа, Галена. Большое влияние имели труды сирийца Сергия Решайнского, естествоиспытателя и переводчика Аристотеля, переведены были также логические трактаты Аристотеля.
В Харране, близ Эдессы, существовала языческая школа, где собирались греческие и древнесемитские язычники. Сабии, слушатели этой школы, основное внимание уделяли занятиям математикой и астрономией, а из философии – неоплатонизмом. Правда, деятельность этой школы была тайной.
В империи Сасанидов философия неоплатоников получила широкое распространение. Хосров I Ануширован, будучи горячим поклонником греческой философии, охотно принял у себя последнего схоларха закрытой Юстинианом Афинской Академии, ее главу Дамаския, который развивал учение о «сверхбытийном первоедином», невыразимом и непознаваемом, за которым следуют «сверхбытийное единое-многое» и «сверхбытийное многое-единое». Эта тема «единого-многого» будет потом постоянно обсуждаться в исламской философии.
Однако при всем множестве переводов и комментариев список их по тематике достаточно узок – переводились и комментировались практически одни и те же тексты. Культурная и идеологическая среда, определяемая нуждами церкви, не могла способствовать самостоятельному развитию мысли. Значение деятельности несториан и монофизитов состояло в том, что благодаря им была достигнута непрерывность в функционировании античных текстов, причем на сирийском и коптском языках, это двуязычие подготовило базу для дальнейшей передачи древнегреческого философского наследия.
Что касается самих переводов, то надо заметить, что логические переводы несравненно больше соответствовали оригиналу, нежели переводы сочинений по этике и метафизике. Последние, собственно, в законченном виде и не переводились. Это относится, например, к аристотелевской «Метафизике», трактату «О душе». Платоновские диалоги в цельном виде так и не появились на сирийском языке. Исключение составил лишь один диалог, переведенный на пехлеви по заказу Хосрова.
С утверждением халифата началась бурная деятельность по переводу и комментированию трудов греческих мыслителей, причем переводу уже на арабский язык. Этому способствовало то, что запись Корана, превращение его в письменное Слово, утверждала важность письменного арабского языка для культуры всего халифата.
Огромная переводческая работа была выполнена в Багдаде по инициативе и при покровительстве халифов Харуана ар-Рашида и аль-Мамуна. В VIII в. был основан знаменитый «Дом мудрости» с обширной библиотекой по всем отраслям знания. Его деятельность связана с именами Хунайна ибн Исхака, Косты ибн Луки, Сабита ибн Курры, Матты ибн Юнуса, Яхйи ибн Ади и др. Именно они способствовали введению в научный оборот в достаточно полном объеме значительного естественнонаучного и философского материала античности [29].
Но что именно принимала мусульманская культура и арабо-мусульманская философия от античности?
Античная культура, культура языческая, чужда культуре исламской. Вместе с тем – это культура соседняя, т.е. воздействующая так или иначе на культуру халифата. И в то же время – это не внутренняя для него культура, которой ислам должен все время противоборствовать, она чужда ему, поэтому нет обостренной враждебности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: