Александр Жолковский - Поэтика за чайным столом и другие разборы
- Название:Поэтика за чайным столом и другие разборы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-0189-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Жолковский - Поэтика за чайным столом и другие разборы краткое содержание
Поэтика за чайным столом и другие разборы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Из тучи с тучей в безумном споре Родится шквал <���…> То, как железный, он канет в бездны И роет муть, То, бык могучий, нацелит тучи Хвостом хлестнуть <���…> А вслед из пастей за ним стозевный И рев и гам… То, как железный, он канет в бездны И роет муть… [48]
и
Роился шум <���…> В разгоне свищущих трансмиссий <���…> Огней и поршней полноводья <���…> Но в адском лязге передачи… (ММ).
7. Одежда, грудь, руки:
Как ночь, сукно на нем сидело <���…> Как ночь, сидел костюм из шерсти Мешком, не вплоть. И эта шерсть, и шаг неверный, И брюк покрой <���…> За шапкой, вея, дыбил ленты <���…> Как зверски рявкать надо клетке Такой грудной! <���…> Стоят, в карманы руки пряча, Как в мастерской. Чтоб фразе рук не оторвало…
8. Опьянение:
И эта шерсть, и шаг неверный <���…> Был ветер пьян, — и обдал дрожью: С вина — буян. Взглянул матрос (матрос был тоже, Как ветер, пьян).
9. Метатекстуальность:
Как зверски рявкать надо клетке Такой грудной! <���…> На этом воющем заводе <���…> Не тратят слов <���…> Чтоб фразе рук не оторвало И первых слов Ремнями хлещущего шквала Не унесло.
10. Повествовательность и эмфазы:
Я увидал его лишь только <���…>А бриг вздыхал, и штевень ерзал, И ахал трюм <���…> Как зверски <���…> Такой грудной! <���…> Горланит <���…>: «Сегодня нет!»
11. Орнаментальная лексика, в частности морская и индустриальная:
каток, шест, флагшток, рогатки, ноябрьские мухи, трактир, Галерная, щебень, мол, фантом, якорь с цепью, борта, реи, бриг, торс, штевень, трюм, стеньги, трансмиссии, сирены, валы, поршни, лязг передачи, ремни, шквал.
12. Введение героя (матроса, превращающегося в бриг и его торс…) в 3-м лице:
Я увидал его, лишь только <���…> Он закурил. Был юн матрос <���…> Как ночь, сукно на нем сидело <���…> Взглянул матрос (матрос был тоже, Как ветер, пьян) <���…>. За шапкой, вея, дыбил ленты Морской фантом. За ним шаталось <���…> Соленое великолепье Бортов и рей. Огромный бриг, громадой торса <���…> А бриг вздыхал <���…> Матрос взлетал и ник, колышим…
В этом отношении ММ интересно соотносится с жанровыми параметрами корпуса. Начиная с книги «Поверх барьеров» (1929), ММ включается в раздел «Эпические мотивы». Однако собственно эпическая его составляющая невелика, сводясь к лицезрению перволичным субъектом пьяного матроса (Я увидал его, как только…), а весь последующий сюжет носит сугубо лирический характер — это серия метаморфоз, совершающихся на уровне тропов. Тем самым ММ совмещает — оригинальным образом — черты балладных и лирических текстов. Повествовательные обычно написаны либо в 1-м лице, и тогда «я» является одним из героев, либо в 3-м лице. Исключения составляют «Певец Услад» ( см. примеч. 6) и «Световит» Бальмонта, начинающийся в 1-м лице, а потом целиком переключающийся на третьеличного персонажа; но даже и тут в финале осторожно — в качестве не называемого вопрошателя — опять проглядывает лирический субъект:
Мне снится древняя Аркона <���…> Я вижу призрак Световита <���…> Он на коне — и слишком знает <���…> К каким ты нас уводишь чарам, Бог Световит? ( Бал-Свет).
Пастернак в ММ не только не возвращается к начальному «я», но и вводит это «я» подчеркнуто повествовательным образом, — ср. его сов. вид прош. вр. (увидал ) с наст. вр. у Бальмонта (мне снится; я вижу) [49].
В отличие от бальмонтовского героя, пастернаковский — не бог, а неказистый матросик (правда, мутирующий по ходу сюжета в нечто большее). Этой неказистостью героя ММ перекликается с комической частью корпуса. До смеха дело не доходит, но нарочитое снижение, с вероятной опорой на пародийные квазибаллады, налицо. Ср., хотя бы трактовку одежды и груди и речи героя в ММ ( см. выше, в п. 7) и, скажем, у Минаева:
Смотрю и вижу — над поляной Мелькнул капот <���…> (И грудь, волнуя, поднимает Ее капот.) ( Ми-По); Застигнут новой неудачей, Я начал выть И только громкий лай собачий Мог испустить ( Ми-До).
Таков примерный круг «музыкальных» возможностей, предлагаемых традицией рифмованного Я4242 жмжм и более или менее сознательно использованных автором ММ. Грубо говоря, основной стиховой ход Пастернака состоит в том, что возвышенно-романтический ореол этого размера по-футуристски остраняется благодаря активизации его шуточно-пародийного потенциала.
Стоит бегло назвать вероятные интонационные подтексты, лежащие за пределами рассмотренного корпуса [50]. Это уже упомянутые «Обвал» Пушкина и «Decrescendo» Анненского, а также блоковский «Митинг», в котором с ММ сходны: сюжетный контекст (революционный), герой (оратор на митинге) и повествовательная перспектива («он», — правда, вводимый без помощи «я»). «Митинг», в свою очередь, восходит к английской традиции, в первую очередь «Балладе Редингской тюрьмы» О. Уайльда, а в дальней перспективе — к маринистской (!) «Поэме о старом моряке» С. Кольриджа (переведенной Н. С. Гумилевым в 1919 г.).
Вопрос же о музыкальных ключах в буквальном смысле слова остается открытым. Об очевидной рефренности, как бы песенности, данного размера речь уже заходила. Вне него ММ перекликается — благодаря ряду тематических, словесных и ритмико-синтаксических сходств — со знаменитым в свое время стихотворением Виктора Гофмана «Летний бал» (1905; Я4444 жмжм ) [51]:
Был тихий вечер, вечер бала, Был летний бал меж темных лип <���…> Был тихий вальс, был вальс певучий, И много лиц, и много встреч <���…> Река казалась изваяньем Иль отражением небес, Едва живым воспоминаньем Его ликующих чудес. Был алый блеск на склонах тучи <���…> Был вальс, призывный и певучий, Светло овеянный мечтой. Был тихий вальс меж лип старинных…
Но вальс тут, конечно, чисто словесный, а не ритмический. Подзаголовок статьи Жолковский 2012 гласил: «Матросский танец Пастернака», однако ни на русское «Яблочко», ни на европейский матлот ритм ММ не похож.
«Гроза, моментальная навек»: цайт-лупа и другие эффекты [52]
1
Вспоминая в «Людях и положениях» о своем двойственном отношении к поэтике раннего Маяковского, Пастернак писал:
Как я уже сказал, нашу близость преувеличивали. Однажды, во время обострения наших разногласий, у Асеева, где мы с ним объяснялись, он с обычным мрачным юмором так определил наше несходство: «Ну что же. Мы действительно разные. Вы любите молнию в небе, а я — в электрическом утюге».
[Пастернак 2003–2005: III, 335]Насчет собственной узости Маяковский был, возможно, прав, но относительно творческой недооценки Пастернаком электроприборов явно ошибался. Убедительным ответом на его упрек могло послужить написанное примерно в то время стихотворение «Гроза, моментальная навек» (1919, опубл. 1922; далее — ГМН), метафорически налагающее друг на друга образы молнии и фотосъемки со вспышкой. Об этом центральном тропе ГМН уже писалось [53], я же сосредоточусь на связанной с ним разработке, в частности иконической, «растягивания времени».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: