Владимир Абашев - Пригов и концептуализм
- Название:Пригов и концептуализм
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-0217-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Абашев - Пригов и концептуализм краткое содержание
Пригов и концептуализм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У/U
Under gravestones they go! Slug them! Beat!
Usbek s! Georgian s! Tadzhik s!
Ф/F
Frenchman! China! Iran!
Explosions! Bombs! Tararam !
Claps of thunder! Clouds of smoke! Water! Heat!
Corpses! Trenches! Go on, perform the heroic feat!
Forward march! To the walls, to the towers!
To the flanks! To the embrasures!
Bording attack! For our beliefs and good offices!
Enthusiasm, gentlemen officers!
Move in by companies, by battalions!
One by one! By the millions!
By land! By sea! By dust!
Smash! Cut! Burn!
Э/Е
Ey, hey, to victory, to victory
Hey, stifle them, stifle them!
Ю/Yu
Yucatan! Zvartnots Tszura!
Yutk! Vztrutsber! Krtsvatkhok — hurra!
Я/Ya
Yanychary, Janissaries fled
Yadra, the cores, flew to the chase!
Azbuka 3
Letter | * * * | Translation Explanations |
---|---|---|
A | A-A-A-A-A-A-A-And fuck it | lit. na khuj = on the penis (vulg.) |
Б/В | B-B-B-B-B-B-B-B-B-Borodino! | The place of a decisive battle in Napoleon’s Russian campaign |
B/V | V–V-V–V-V–V-V–V-V–Vo pole — | in the field stood a little birch! |
Г/G | G-G-G-G-G-G-G-Gou khoum yahnki! | Go home Yankee |
Д/D | D-D-D-D-D-D-D-De-u-shka — girlie | (coll.) |
E/Ye | Ye-Ye-Ye-Ye-Ye-Ye-vgeni Onegin | |
Ё/Yo | Yo-Yo-Yo-Yo-Yo-Yo-Yo-Yoklmn | «уо» plus the letters of the alphabet starting with «k» |
Ж/Zh | Zh-Zh-Zh-Zh-Zh-Zh-Zh-opa — Ass | (vulg.) |
З/Z | Z-Z-Z-Z-Z-Z-Z-Zambezi, Kongo, Niger, Nil | Zambezi, Congo, Niger, Nile |
И/I | I–I-I–I-I–I-I–I-Iklmn | as in «уо» |
K | K-K-K-K-K-K-ategorija — Category of quality | |
Л/L | L–L-L–L-L–L-L–L-L… Soul in pain | starts with «d» («dusha» = soul) instead of «1» |
M | M-M-M-M-M-M-M-M-M-Moo-Moo | |
H/N | N-N-N-N-N-N-N-Ho пасаран | No pasaran |
О | O-O-O-O-O-O-O-OON — UN | United Nations |
П/P | P-P-P-P-P-P-Pushkin | |
P/R | R-R-R-R-R-R-R-R-Rabinovich | |
C/S | S-S-S-S-S-S-Community | |
T | T-T-T-T-Tovarishch | = comrade |
У/U | U-U-U-U-U-U-U-U-Uchreditelnoye — Constituent | Constituent Assembly of 1917 |
Ф/F | F-F-F-F-F-F-F-F-Freundschaft | Friendship (Germ.) |
X/Kh | Kh-Kh-Kh-Kh-Kh-Kh-Khoum yahnki gou! | Home Yankee go |
Ц/Ts | Ts-Ts-Ts-Ts-Ts-Ts-Tsintsadze | Georgian composer |
Ч/Ch | Ch-Ch-Ch-Ch-Ch-Cha-Cha-Cha | just the letter «ch» itself |
Ш/Sh | Sh-Sh-Sh-Sh-Sh-Scha | as in «ch» |
Щ/Shch | Shch-Shch-Shch-Shch-Shch | as in «ch» |
Ы/Y | Y-Y-Y-Y-Y-Y-Y-Y-Y | as in «ch» |
Э/Е | Еу-Еу-Еу-Еу-Еу-Еу-Еу-Еу | as in «ch» |
Ю/Yu | Yu-Yu-Yu-Yu-Yu-Yu-Yu | as in «ch» |
Я/Ya | Ya-Ya-Ya-Ya-Ya-Ya-Yahnki gou khoum! Yankee go home |
Примечания
1
Дмитрий Александрович Пригов. Сборник предуведомлений к разнообразным вещам. М.: Ad Marginem, 1996. С. 236. Далее — СПКРВ.
2
Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея Д.А.П. М.: Новое литературное обозрение, 2003. С. 12. Далее — ПГ.
3
Он не любил этот термин, хотя и использовал его с некоторым нежеланием. Главку о постмодернизме в разговорах с Шаповалом он озаглавил: «Постмодернизм! Хоть имя дико…»
4
Lyotard J.-F. Postmodern Fables. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997. P. 24.
5
Дмитрий Александрович Пригов. Собрание стихов, т. 3. Wiener Slawistischer Almanach. 1999. Sond. 48. S. 155–156. Далее — ССЗ.
6
Mendelssohn M. Jerusalem. Hanover: Brandeis University Press, 1983. P. 113.
7
Гегель Г. В. Ф. Эстетика: В 4 т. М.: Искусство, 1968. Т. 1. С. 127.
8
Austin J. L. The Meaning of a Word // Austin J. L. Philosophical Papers. Oxford: Oxford University Press, 1970. P. 60.
9
Austin J. L. The Meaning of a Word. P. 61.
10
Дионисий Ареопагит. О Божественных именах // Дионисий Ареопагит. Корпус сочинений. СПб.: Издательство Олега Абышко, 2006. С. 145.
11
Von Balthasar H. U. Christian Meditation. San Francisco: Ignatus, 1989. P. 41.
12
Дионисий Ареопагит. О Божественных именах. С. 296–297.
13
De Vries H. Minimal Theologies: Critiques of Secular Reason in Adorno and Levinas. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2005. P. 50.
14
Дмитрий Александрович Пригов. Написанное с 1990 по 1994. М.: Новое литературное обозрение, 1998. С. 170.
15
Дмитрий Александрович Пригов. Собрание стихов, т. 4. Wiener Slawistischer Almanach. 2003. Sond. 58. S. 152. Далее — CC4.
16
Bunym C. W. Metamorphosis and Identity. New York: Zone Books, 2001. P. 20.
17
Хайдеггер М. Бытие и время. М.: Ad Marginem, 1997. С. 424.
18
Там же. С. 423.
19
Гегель Г. В. Ф. Энциклопедия философских наук: В 3 т. Т. 2: Философия природы. М.: Мысль, 1975. С. 51. § 257.
20
Там же. С. 52.
21
Хайдеггер М. Бытие и время. С. 434.
22
Пригов Д. Пятьдесят капелек крови. М.: Текст, 1993. С. 7. Далее — ПКК.
23
Granet M. La pensée chinoise. Paris: Albin Michel, 1968. P. 77.
24
Jullien F. Du «temps». Paris: Grasset, 2001. P. 56.
25
Роули Дж. Принципы китайской живописи. М.: Наука, 1989. С. 65.
26
Mai mai Sze. The Way of Chinese Painting. New York: Vintage, 1959. P. 47.
27
Завадская Е. В. Эстетические проблемы живописи старого Китая. М.: Искусство, 1975. С. 350–351.
28
Басё. Стихи / Пер. В. Марковой. М.: Художественная литература, 1985. С. 58.
29
Там же. С. 37.
30
Там же. С. 47.
31
Там же. С. 56.
32
Там же. С. 150.
33
Там же. С. 156.
34
Dumézil G. Archaic Roman Religion. Vol. 1. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1996. R 179.
35
Ouaknin М.-A. Zeugma. Paris: Seuil, 2008. P. 92.
36
Этимологически зевгма означает «ярмо», «связь».
37
Dumézil G. «…Le moyne noir en gris dedans Varennes». Paris, Gallimard, 1984. P. 124–126.
38
Leoni E. Nostradamus and his Prophecies. New York: Bell Publishing, 1982. P. 174.
39
Жан Сезнек описывал астрологическую ренессансную роспись в Ватикане, где Лебедь (Cygnus) летит между Рыбой и Скорпионом. По бокам изображены Марс и Юпитер ( Seznec J. The Survival of the Pagan Gods. Princeton: Princeton University Press, 1972. P. 77).
40
Удивительное использование этого латинизма можно наблюдать в катрене IV 90, первая строка которого звучит так: «Les deux copies aux murs ne pourront joindre» (Ibidem. P. 246). В прямом переводе это значит: «Две копии на стене не могут соединиться», что, по-видимому, должно значить «две армии не могут соединиться у стены». Но возможно, «стена» — mur — тут просто ошибка и речь в действительности идет о «море» (mer).
41
Garin Е. Astrology in the Renaissance: The Zodiac of Life. London: Arkana, 1990. P. 15.
42
Leoni E. Nostradamus and his Prophecies. P. 268.
43
Illing R. The Art of Japanese Prints. New York: Gallery Books, 1980. P. 170.
44
«Выйдя из Санта-Кроче, я испытывал сердцебиение, то, что в Берлине называют нервным приступом: жизненные силы во мне иссякли, я едва двигался, боясь упасть» ( Стендаль. Собрание сочинений: В 15 т. М.: Правда, 1959. Т. 9. С. 239). Этот истерический приступ от созерцания искусства с легкой руки итальянского психиатра Грациеллы Магерини стал известен как «Синдром Стендаля», или «гиперкультуремия» (Hyperkulturemia).
45
Там же. С. 239–240.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: