Елена Андрианова - 50 книг, изменившие литературу
- Название:50 книг, изменившие литературу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Андрианова - 50 книг, изменившие литературу краткое содержание
В этом сборнике вы найдете статьи, посвященные наиболее значимым и ценным произведениям мировой литературы, которые обязательно должен прочитать каждый образованный человек: «Одиссея» Гомера, «Декамерон» Джованни Боккаччо, «Божественная комедия» Данте Алигьери, «Гамлет» Уильяма Шекспира, «Отцы и дети» Ивана Тургенева, «Война и мир» Льва Толстого, «Мы» Евгения Замятина, «100 лет одиночества» Гарсия Маркеса и многие другие.
50 книг, изменившие литературу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
D-503 пребывает на грани безумия, испытывая нежные чувства к I-330 с одной стороны и разочарование тем, что его использовали для того, чтобы попасть на «Интеграл», с другой. Кроме того, даже частое общение с I-330 не смогло сбить программу подчинения и конформизма, заложенного в D-503 с детства.
В это время подпольщики поднимают восстание. Им противостоят уже прооперированные нумера – фактически, биологические роботы, лишенные каких-бы то ни было чувств и эмоций. Мечущийся D-503 в отчаянии решается пройти Великую Операцию. Став одним из «совершенных людей», он предает и помогает схватить I-330. Ее казнят у него на глазах, но то, что раньше было инженером D-503, уже не испытывает никаких эмоций по этому поводу.И, несмотря на то, что многие «ученики» даже превзошли своего «учителя», роман Евгения Замятина был и остается бесспорным шедевром антитоталитарной литературы.
Многочисленные тоталитарные страны, относительно недолго просуществовавшие в XX веке, послужили живым примером того, что невозможно создать государство всеобщего благоденствия без насилия, как это ни парадоксально. Такое разочарование в, казалось бы, совершенно правильной и работающей идее породило большое количество книг-антиутопий, среди которых «О, дивный новый мир!» Хаксли, «1984» Джорджа Оруэлла, «451 градус по Фаренгейту» Рэя Бредбери, «Заводной апельсин» Энтони Берджесса и многие другие. Но, ни в коем случае не умаляя достоинств остальных, следует отметить, что именно замятинский «Мы» стал первым классическим романом жанра, а по большому счету – вообще первым. Ведь не стоит воспринимать всерьез такие «антиутопии» как «Железная пята» Джека Лондона, «Пятьсот миллионов бегумы» Жюля Верна или «Машина времени» Герберта Уэллса, которые некоторые западные «исследователи» также по ошибке относят к этому жанру.
И, несмотря на то, что многие «ученики» даже превзошли своего «учителя», роман Евгения Замятина был и остается бесспорным шедевром антитоталитарной литературы.
Впервые роман «Мы» был опубликован за границей еще в 1920-е годы (сначала на русском, а затем – на английском и французском языках), хотя сам Замятин эмигрировал лишь в 1931 году под влиянием оппонентов из Союза писателей, увидевших в антиутопии злую карикатуру на коммунистическое общество будущего. В конце 20-х годов «Литературная газета» писала: «…Замятин должен понять ту простую мысль, что страна строящегося социализма может обойтись без такого писателя».
На русском же языке в России «Мы» был опубликован лишь в 1988 году.
24. Джеймс Джойс «Улисс»
«Улисс» – самый знаменитый роман ирландского писателя Джеймса Джойса, классический пример произведений так называемого «потока сознания» и один из ярчайших образчиков модернизма. «Улисс» стоял первым в списке 100 лучших англоязычных романов XX века (по версии издательства Modern Library).
«Улисс» считается вершиной творчества Джойса, одним из самых необычных, сложных и загадочных произведений мировой литературы. На написание романа у автора ушло семь лет (1914–1921). Хотя замысел его зародился у Джойса намного раньше, еще в начале XX века, только спустя годы писатель смог воплотить его в жизнь. Кстати, русский переводчик «Улисса», Сергей Хоружий, потратил на перевод этого романа не один год.
Джеймс Августин Алоизиус Джойс– ирландский писатель и поэт. Годы жизни – 1882–1941. Роман «Улисс» опубликован (по частям) в 1918–1920 годы, полностью издан в 1922 году.
Текст «Улисса» полистиличен, то есть каждый эпизод написан в своем, соответствующем ему стиле письма. Так, например, «Эол» выдержан в стиле газетных новостей, последний эпизод написан без единого знака препинания, также в романе содержатся переходы от староанглийского к современному английскому языку и т. д. Сам Джойс так объяснял стилистику своего романа: «Задача, которую я ставлю перед собой технически, – написать книгу с восемнадцати точек зрения и в стольких же стилях…».
В «Улиссе» описан один день – с 8 часов утра до 2 ночи.
Главные герои романа – рекламный агент Леопольд Блум и молодой писатель Стивен Дедал. Стивен – автобиографичный персонаж, герой предыдущего романа Джойса – «Портрет художника в юности». Действие книги происходит в столице Ирландии – Дублине – родном городе Джойса.
День, описанный в романе, проходит на улицах Дублина, в издательстве, в кафе, на похоронах, в роддоме, на берегу залива, в борделе, в доме Блума и т. д. Каждый эпизод происходит в определенном месте Дублина, описанном настолько подробно, что по этим описаниям можно достоверно восстановить картину Дублина того времени.Главная интрига «Улисса» – измена жены Блума. Блум знает об измене, но ничего не предпринимает.
Главная интрига «Улисса» – измена жены Блума. Блум знает об измене, но не предпринимает по этому поводу никаких мер, и жизнь дальше идет своим чередом. Но, несмотря на такую несложную сюжетную линию, роман Джойса очень символичен. Дублин здесь предстает символом всего мира, а один день – символом всех времен на земле; Блум – олицетворение всех мужчин, а его жена – всех женщин. На каждой странице романа можно найти огромное количество литературных, исторических, философских аллюзий. Джойс сумел совместить в своем произведении различные литературные стили и жанры разных эпох. И до сих пор исследователи ломают голову над некоторыми неясными местами «Улисса».
Термин «поток сознания» пришел в литературу из психологии. Как правило, он отождествляется с «внутренним монологом». В 1880-х гг. американский философ и психолог У. Джемс так определил «поток сознания»: «Мы то видим, то слышим, то рассуждаем, то хотим, то вспоминаем, то ожидаем, то любим, то ненавидим; и мы знаем, что наши сознания заняты попеременно сотнею других способов… Каждая мысль, которую мы имеем в данном моменте о данном факте, строго говоря, единственна и только носит подобие родства с другими нашими мыслями о том же самом факте… Сознание никогда не рисуется самому себе раздробленным на куски. Выражения вроде „цепи“ или „ряда“ не рисуют сознания так, как оно представляется самому себе. В нем нет ничего, что могло бы связываться, – оно течет. Поэтому метафора „река“ либо „поток“ всего естественнее рисует сознание». И Джойс достиг совершенства в использовании этого приема в «Улиссе».
Одна из основных особенностей «Улисса» – связь с гомеровской «Одиссеей» (Ulysses – латинская форма имени Одиссей, она и послужила названием романа). Произведение Джойса состоит из 18 эпизодов, каждому из которых соответствует эпизод «Одиссеи». Также можно провести параллели и между героями: Леопольд Блум (Одиссей), Стивен Дедал (Телемах), Пенелопа (Молли) и т. д. Однако аналогии с поэмой Гомера не буквальны, и особенности стилистики «Улисса» ими не ограничиваются. Так, у гомеровского Одиссея есть вполне конкретная цель – он стремится попасть домой, в то время как Блум, герой Джойса, бесцельно бродит по городу. То же самое относится и к жене Одиссея, верной Пенелопе, которой в романе Джойса соответствует Молли, жена Блума, легкомысленная концертирующая певичка. Так что связь с «Одиссей» весьма условна, к тому же весьма интересны и другие аллюзии, которыми полон роман Джойса, – с Библией, шекспировским «Гамлетом» и т. д.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: