Елена Андрианова - 50 книг, изменившие литературу
- Название:50 книг, изменившие литературу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Андрианова - 50 книг, изменившие литературу краткое содержание
В этом сборнике вы найдете статьи, посвященные наиболее значимым и ценным произведениям мировой литературы, которые обязательно должен прочитать каждый образованный человек: «Одиссея» Гомера, «Декамерон» Джованни Боккаччо, «Божественная комедия» Данте Алигьери, «Гамлет» Уильяма Шекспира, «Отцы и дети» Ивана Тургенева, «Война и мир» Льва Толстого, «Мы» Евгения Замятина, «100 лет одиночества» Гарсия Маркеса и многие другие.
50 книг, изменившие литературу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сегодня книги Павича переведены на 80 языков мира. Помимо «Хазарского словаря» широкое признание получили «Пейзаж, нарисованный чаем», «Внутренняя сторона ветра», «Ящик для письменных принадлежностей», «Вывернутая перчатка», «Звездная мантия», «Последняя любовь в Константинополе». Каждая из этих книг неповторима. Писатель использовал в них нелинейные формы, переплетал сюжетные линии и время действия таким образом, чтобы читатель сам мог выстроить историю повествования.
«Я написал первый роман в виде словаря, второй в виде кроссворда, третий в виде клепсидры и четвертый как пособие по гаданию на картах Таро. Пятый был астрологическим справочником для непосвященных. Я старался как можно меньше мешать моим романам… С течением времени я все меньше чувствую себя писателем написанных мною книг, и все больше – писателем других, будущих, которые, скорее, всего никогда не будут написаны» – так сам писатель характеризует свое творчество.
Но самой яркой книгой писателя является, наверное, все-таки «Хазарский словарь». «Кто бы ни открыл книгу, вскоре оставался недвижим, наколотый на собственное сердце, как на булавку», – это цитата из «Хазарского словаря», но ее можно отнести и к самому «Словарю».
Пересказать содержание книги невозможно, потому что его попросту нет. «Хазарский словарь» не имеет сюжета как такового. Это не исторический роман, хотя в его основу положено реальное историческое событие конца VIII – начала IX веков. А именно – дискуссия о выборе религии среди хазар. В остальном же роман – полная мистификация, его действующие лица и события вымышлены, так же как вымышлена и культура, приписываемая хазарам в книге.
«Хазарский словарь» состоит из трех мини-энциклопедий на тему христианства, ислама и иудаизма. Все они взаимосвязаны между собой, а книгу можно читать с любой страницы, с начала или конца, перескакивая через главы. Благодаря такой форме читатель становится как бы «соавтором» книги, создает такую историю, которая ему более всего импонирует.
Существуют две версии романа – так называемая мужская и женская. Отличаются они друг от друга только одним абзацем. На вопрос, чем они отличаются, Павич ответил: «Дело в том, что мужчина ощущает мир вне самого себя, а женщина носит вселенную внутри себя… Если хотите, это образ распада времени, которое делится на коллективное мужское и индивидуальное женское время».
Нелинейная проза, или гипертекст, – это такая форма организации текстового материала, при которой сюжет не имеет линейной структуры, четкой последовательности в плане, например, хронологии или сюжетно-событийном. Единицы текста представлены не в линейной последовательности, а как набор отдельных элементов с возможностью переходить от одного к другому (ссылками).
Следуя этим ссылкам, можно читать материал в любом порядке, образуя разные линейные тексты. Благодаря этому количество значений изначального текста расширяется фактически безгранично.
49. Патрик Зюскинд «Парфюмер. История одного убийцы»
Патрик Зюскинд – один из самых загадочных авторов нашего времени. Он никогда не дает интервью, а также запрещает общаться с журналистами и своим близким, избегает встреч с коллегами по «писательскому цеху», не участвует в «автограф-турах», да и вообще слывет затворником и мизантропом. Кстати, невелика и библиография знаменитого немца – одно крупное произведение, собственно «Парфюмер», и несколько повестей и рассказов.
Патрик Зюскинд– немецкий писатель, киносценарист. Год рождения —1949. Роман «Парфюмер. История одного убийцы» опубликован в 1985 году.
Роман «Парфюмер» столь же необычен, как и его автор. Это произведение принесло Зюскинду мировую славу сразу после выхода в свет в 1985 году. На русском языке роман был опубликован в 1991-м в журнале «Иностранная литература». Главный герой романа – Жан-Батист Гренуй – появился на свет с интересной особенностью – он не имел никакого запаха. Зато сам Гренуй различал все запахи как никто другой. Любой аромат он мог разложить на его мельчайшие составляющие, что и позволило ему в дальнейшем стать самым талантливым парфюмером в мире. Но известность, почести и богатство не интересовали Жан-Батиста. Он гнался за идеальным ароматом – ароматом, который мог бы покорить всех. Гренуй, человек без запаха, живет в мире людей, словно тень. Никто не обращает на него внимания, но и он, в общем-то, отвечает человечеству взаимностью. Люди мало заботят парфюмера, и во имя достижения своей цели он способен пойти на все, даже на убийство. Ведь, помимо отсутствия запаха, у Гренуя начисто отсутствуют и моральные принципы…
«Парфюмер» причисляется – и совершенно справедливо – к самым лучшим произведениям эпохи постмодернизма. Он эклектичен и удачно стилизован под классику романтизма
Развязка столь же нестандартна и шокирующа, как и весь сюжет романа. Мы специально не скажем о ней ни слова, чтобы не портить впечатление тем, кто еще не читал эту потрясающую книгу. И если вы до сих ее не прочли – настоятельно рекомендуем это сделать. Вы получите как интеллектуальное, так и эстетическое удовольствие.
Стиль романа весьма интересен. По форме написанный в лучших традициях классической немецкой литературы, он абсолютно далек от ее содержания. «Парфюмер» причисляется – и совершенно справедливо – к самым лучшим произведениям эпохи постмодернизма. Он эклектичен, очень удачно стилизован под классику романтизма, но наполнен совершенно другим, неожиданным смыслом. Зюскинд одновременно следует традиции и пародирует ее. Привычные темы здесь не просто отвергаются, но пересматриваются в другом ракурсе, выворачиваются наизнанку.
Кадр из фильма «Парфюмер: История одного убийцы», реж. Том Тыквер, 2006 год.
Также поражает в романе и столь детальная хронологическая и топографическая точность – автор подробно описывает места, где разворачиваются события, и указывает год, в который они происходят. Читатель перемещается во Францию второй половины XVIII века – именно там Зюскинду было угодно «рассказать» свою историю…
Сразу же после выхода в свет «Парфюмер» не только завоевал бешеную популярность, но и вызвал множество споров по поводу содержания. Так, некоторые критики усмотрели в романе антихристианский подтекст, некую историю из «Жития святых», только со знаком «минус». Согласно этой трактовке, Гренуй всем своим жизненным путем как бы пародирует жизнеописание святого: Жан-Батист (Иоанн Креститель) – своего рода мученик, изгой среди людей, обладающий чудесным свойством – совершенным обонянием. Он самоотверженно следует своему призванию, претерпевая лишения, затем уединяется, подобно христианским отшельникам. Конец же романа – это некое подтверждение избранности Гренуя…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: