Олег Фролов - Узнать тайну!
- Название:Узнать тайну!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-98714-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Фролов - Узнать тайну! краткое содержание
Узнать тайну! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Олег Фролов
Узнать тайну!
К вопросу о роли истории
Все мы в школе изучали историю. Правда, по-разному, кто-то действительно усваивал изложенное учителем и прочитанное в учебнике, а кто-то лишь «проходил». Но в любом случае, мы получали уже систематизированные и подготовленные знания. И получали в том объёме, в котором они предлагались…
А теперь, давайте, честно ответим на вопрос: всё ли, что мы узнали по данному учебному предмету, мы усвоили и всё ли помним? Ответили? Ну, и как? Увы, далеко не всё… И это при том, что в школе давали минимальные исторические знания…
Так, почему же так получается? Это же ИСТОРИЯ! Мы и сегодня, пусть и не отдавая себе отчет в этом, творим историю… А история состоит не только из величайших событий, но и из явлений повседневной жизни, на которые мы порой не обращаем внимание и о которых быстро забываем… Забываем и не передаем следующим поколениям. Вот и будут они, как и мы до них, изучать историю по тому, как им преподнесут заранее систематизированные факты и сведения…
Так, не обедняем ли мы тем самым свой кругозор и кругозор тех, кто придёт после нас? Человек, не знающий истории, – ограниченный человек. Но вряд ли он это осознает…
В общем, история – это необъятное поле для узнавания, прежде всего для узнавания жизни и ее действующих лиц, кем бы они ни были и где бы они ни работали или служили, каким бы социальным статусом ни обладали…
Погружаясь в историю, мы открываем для себя всё новые и новые факты, неизвестные нам ранее, размышляя над ними, по-своему воспринимаем прошлое, лучше понимаем настоящее, заглядываем в будущее… По-сути открываем для себя то, что было для нас тайной, поскольку мы были теми, кого можно отнести к непосвященным.
Неизвестная непосвященным деятельность, мысль – это всегда для непосвященных тайна.
Можно ли узнать тайну? Можно. Вопрос только в том, как это сделать: просто прийти и спросить или путем умозаключений при наличии необходимой первичной информации?
Прийти и спросить не всегда возможно, да и где гарантия, что тайну раскроют. Поэтому остается только второй вариант: путем умозаключений, а для этого надо не только хотеть, но и по-настоящему учиться. Учиться не только в смысле овладения знаниями, но и учиться слушать и слышать, учиться видеть, учиться думать, в т.ч. над прочитанным.
Именно это я, как автор статей этой книги, и предлагаю сделать уважаемым читателям.
И в качестве основы для этого предлагаю поразмышлять о том, что, на первый взгляд, хорошо известно: о происхождении слова «богатырь», об Илье Муромце, Микуле Селяниновиче и Вольге, а также о Тарасе Бульбе.
Этимология слова «богатырь» (гипотеза)
Илья Муромец, Добрыня Никитич, Алеша Попович… Мало найдется людей, кому не известны эти, да и другие былинные герои. Каждый скажет, что они – богатыри, прославившиеся своими подвигами в древней Руси.
А, знаешь ли ты, уважаемый читатель, что слово «богатырь» «в письменных источниках» ]появилось только через несколько веков, после тех событий, которые описываются в русских былинах? Ты удивлен? Такого не может быть?
Не только может, но именно так и было.
Cлово «богатырь» появилось впервые раз в книге Серницкого, изданной без обозначения места в 1585 г. под названием «Dtscriptio veteris et novae Poloniae cum divisione ejusdem veteri et nova».
Но как же так?
Известно же, что ученые в своем большинстве читают, что слово «богатырь» имеет монголо-тюрское происхождение, в частности относится к языкам алтайской группы, и является трансформированным от слов «багатур», «багадур», «бахадир», «батур», «батыр», «батор», «баатар», «багхатур», «бахадур», «батырь» тюрско-монгольских кочевников.
Постойте, может сказать уважаемый читатель, но есть же вероятность, что слово «багатур» от которого произошло слово «богатырь» «не тюрско-монгольское, а заимствовано с санскрита, и образовано от bahagadhara (обладающий счастьем, удачный), вследствие чего русское слово «богатырь» имеет арийский корни», «восходит к проарийскому началу»?
Ответ на это находим в «Энциклопедии Брокгауза и Ефрона»: «татарское слово может быть действительно заимствовано с санскрита, и тем не менее русское слово не коренное, но тоже заимствовано; санскритскому слову соответствовало бы коренное русское «богодар», а никоим образом не «богатырь».
Но, вновь скажет уважаемый читатель, ведь, есть версия и о том, что слово «богатырь» происходит от слова «Бог» через посредство слова «богатый» и «оно означает человека одаренного свыше чудесными сверестественными силами и чудесами». Ответ опять-таки из «Энциклопедии Брокгауза и Ефрона»: «От слова «богат-» не может происходить «богатырь», так как нет суффикса –ырь».
В связи с вышеизложенным автор данной статьи полагает, что и он, и уважаемый читатель, разделяют мнение о том, что «мы до сих пор так и не сумели понять истинного значения слова «богатырь», которое имели в виду составители русских былин». Почему?
На взгляд автора статьи, которую сейчас читаешь ты, уважаемый читатель, не только потому, что было изложено выше, но и потому, что даже если допустить, что применительно к слову «богатырь» «все слова алтайской языковой семьи «багатур», «багадур» и т.д., заимствованы из русского языка и образованы от русского слова «богатур» («бог» + «тур»)» его толкование как « (горный козел)… которое имеет дословное значение «агнец Бога» не верно.
Во-первых, тур («туръ»)– это «дикий бык, … встарь он водился почти повсеместно и не редко поминается в летописях». Во-вторых, «слово «тур» … издавно употреблялось как почетный эпитет при восхвалении военных или иных заслуг верховных князей, что отражено в летописях и даже в «Слове о полку Игореве», [1]в духовной грамоте Владимира Мономаха.
В этой связи автор выдвигает версию: слово «тур», упоминаемое в письменных источниках Руси применительно к князьям – это сокращение от слова «богатур».
Вспомни, например, уважаемый читатель, из «Слова о полку Игореве»: «Буй тур Всеволод…». Дословно можно перевести как «буйный дикий бык Всеволод…». Не правда ли, не похоже на «почетный эпитет»? А «буйный боготур Всеволод…», правда, получше? Но совсем уж хорошо, крайне почетно будет: «Боготур Всеволод…»! Так, может быть в данном случае правильное написание выше приведенной строчки из «Слова о полку Игореве» не «Буй тур Всеволод…», а «Боготур Всеволод…»? Как думаешь, уважаемый читатель?
А, если это так, то автор не согласен с тем, что слово «богатырь» «в устной речи» появилось «во время монголо-татарского ига», «окончательно было усвоено русскими со времен эпохи татарского ига», слово «богатырь» употреблялось в отношении к татарским воеводам», а потом было перенесено для обозначения русских былинных героев, которые «не уступали» татарским, «противополагались им».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: