Александр Зимин - Слово о полку Игореве
- Название:Слово о полку Игореве
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Дмитрий Буланин
- Год:2006
- Город:С.-Петербург
- ISBN:5-86007-471-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Зимин - Слово о полку Игореве краткое содержание
Исследование выдающегося историка Древней Руси А. А. Зимина содержит оригинальную, отличную от общепризнанной, концепцию происхождения и времени создания «Слова о полку Игореве». В книге содержится ценный материал о соотношении текста «Слова» с русскими летописями, историческими повестями XV–XVI вв., неординарные решения ряда проблем «слововедения», а также обстоятельный обзор оценок «Слова» в русской и зарубежной науке XIX–XX вв.
Не ознакомившись в полной мере с аргументацией А. А. Зимина, несомненно самого основательного из числа «скептиков», мы не можем продолжать изучение «Слова», в частности проблем его атрибуции и времени создания.
Книга рассчитана не только на специалистов по древнерусской литературе, но и на всех, интересующихся спорными проблемами возникновения «Слова».
Слово о полку Игореве - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Конечно, вопрос о ритмике Слова о полку Игореве нуждается еще в до-исследовании. Многослойность этого памятника, наличие в нем элементов воинской повести (навеянных Задонщиной), произведений ораторского искусства, структуры церковного песнопения[В 1958 г. чешский славист С. Вольман высказал интересное предположение о влиянии на Слово о полку Игореве, наряду с фольклорной традицией, «традиции псалмического пения» (Woliman S. Slovo о pluku Igorove jako umelecke dflo. Praha, 1958. S. 170. О его докладе в комиссии по «Слову о полку Игореве» см.: ТОДРЛ. М.; Л., 1960. Т. 16. С. 660). {См. также: Гребнева Э. Я. Вольман Славомир//Энциклопедия. Т. 1. С. 229–232.} См. также: Бирчак Вл. Візантійска церковна пісня і Слово о полку Ігореві // Записки наукового товариства им. Шевченка. 1910. Т. 95, кн. 3. С. 5 29; Т. 96, кн. 4. С. 5—32; Picchio R. On the Prosodic Structure of the Igor Tale // Slavic and East European Journal. 1972. Vol. 16. N 2. P. 147–162.] при фольклорной основе объясняют и многосистемность ритмической организации его текста. Эта многосистемность отнюдь не подтверждает «прозаическую природу его звуковой организации»,[Штокмар М. П. Ритмика «Слова о полку Игореве» в свете исследований XIX–XX вв. // Старинная русская повесть. М.; Л., 1941. С. 82.] а заставляет исследовать ритмы каждого фрагмента Слова с учетом его источников.[См. также: Колесов В. В. Ритмика «Слова»//Энциклопедия. Т. 4. С. 217–223.]
Одной из особенностей литературного творчества автора Слова было широкое использование синонимов в текстах, которые восходят к его источникам, т. е. в первую очередь к Задонщине и Ипатьевской летописи. Эти синонимы брались из живого народного языка, а иногда и из древнерусской книжности. В ряде случаев автор достигал этим приемом большей выразительности и доступности изложения. Одновременно его источники естественно входили в текст повествования и их выявление становилось крайне затруднительным. Приведу важнейшие примеры:
Слово: 1. Не лѣпо ли ны бяшеть, братие начяти… — Синонимическое соответствие:[Где источник не указан, имеется в виду Задонщина по списку И1.]…лутче бо есть, брате, начати…
Здесь «лутче» Задонщины соответствует летописно-книжному «лѣпо» Слова.
Слово:2. княземъ славу рокотаху — Синонимическое соответствие:пояше князем руским славы
Обычному «пояше» в Слове противостоит новообразование «рокотаху».
Слово:3. позримъ синего Дону — Синонимическое соответствие:посмотрим быстрого Дону
Разговорному «посмотрим» в Слове соответствует торжественный церковнославянизм «позрим».
Слово:4. свѣдоми къмети — Синонимическое соответствие: ведомы полковидцы
Привычное «полководцы» Задонщины помещено в том же контексте, что архаичные «къмети» Слова, встречающиеся также в Девгениевом деянии.
Слово:5. съ зарания въ пяткъ — Синонимическое соответствие:Заутра же пятьку наставшу (Ипатьевская летопись)
В одном случае помещено книжное выражение (летопись), в другом — просторечие (Слово).
Слово:6. Стязи глаголютъ — Синонимическое соответствие:Стязи (испр. И1 ктязю) ревуть
Резкое «ревут» Задонщины противостоит торжественному «глаголютъ».
Слово:7. Дѣти бѣсови кликомъ поля прегородиша — Синонимическое соответствие:Рускии сынове поля широкыи кликом огородиша
Здесь «оградиша» Задонщины может быть сопоставлено с «перегородиша» Слова, встречающимся, кстати сказать, в Ипатьевской летописи.
Слово:8. крамолу коваше… крамолу ковати… крамолу коваху — Синонимическое соответствие:лесть коваше… (Ипатьевская летопись)
В сходной формуле летописная «лесть» противостоит более подходящей для описания междоусобиц «крамоле» (впрочем, для XII в. еще более соответствовало слово «котора», а не церковная «крамола»). В данном случае «крамола» — не синоним «лести» (обмана), но смысл обоих сочетаний с глаголом «ковати» сходен. К тому же «крамола» в сочетании с «коваше» более вписывалась в звуковую картину Слова.
Слово:9. гримлютъ сабли о шеломы — Синонимическое соответствие:Възгремели мечи булатныя о шеломы хиновския.
«Сабли» в Слове употреблены потому, что рассказ идет об атаке половцев на русских, а не русских на татар (как в Задонщине).
Сходная параллель есть и выше: «саблямъ потручяти о шеломы половецкыя», в Задонщине: «гремели князи рускиа мечи булатными о шеломы хиновскыа». Здесь, однако, сабли ошибочно оказываются уже оружием русских князей.
Слово:10. что ми звенить давечя рано предь зорями — Синонимическое соответствие:Что гримить рано пред зарями
«Звенить» Слова более образное выражение, чем обычное «гремить».
Слово:11. Карна и Жля поскочи — Синонимическое соответствие:Наведе на ны плачь и во веселье место желю (X, П «жал») (Ипатьевская летопись)
Обычному «плачу» соответствовало архаично-летописное «карна» (от слова «карить»).
Слово:12. Смагу мычючи — Синонимическое соответствие:стрѣляше живымъ огньмь (Ипатьевская летопись под 1184 г.)
Летописный «огонь» употреблен вполне логично, тогда как «смага» (укр.), т. е. «сухость», не совсем точно в смысловом отношении, но смело и впечатляюще.[См.: Словарь-справочник. Вып. 4. С. 175–180. В. А. Козырев считает, что в Слове «смага» употребляется в переносном значении «тоска, горечь» (.Козырев В. А. О слове смага в «Слове о полку Игореве//Учен. зап. ЛГПИ. Л., 1968. Т. 373. С. 332–333). {См. также: Салмина М. А. Смага//Энциклопедия. Т. 5. С. 8—10.}]
Слово:13. милыхъ ладь… ни очима съглядати — Синонимическое соответствие:…бедных жон и детей не видати (Задонщина по списку С)
Обычное «жены» противостоит образному «лады», что придает тексту большую эмоциональную приподнятость.
Слово:14. А въстона бо, братие, Киевъ тугою, а Черниговъ напастьми — Синонимическое соответствие:А уже бо въстонала земля Татарская, бедами и тугою покрышася
«Беды близки к сходному «напастьми».
Слово:15. погании… емляху дань по бѣлѣ отъ двора — Синонимическое соответствие:Козаре имахуть… по бѣлѣ и вѣверици тако от дыма (Ипатьевская летопись)
Архаичное «дым» соотносится с близким по смыслу «двором».
Слово:16. притопта хлъми и яругы — Синонимическое соответствие:протопташа холми и лугы
Здесь «луги» соотносятся с привычными автору Слова «яругами» (ср. еще в Слове: «яругы им знаеми… по яругамъ…»).
Слово:17. Багряная стлъпа — Синонимическое соответствие:полоняныа (У поломяные) вести
В сходном контексте синонимические прилагательные используются для создания разных образов.
Слово:18. Донъ шеломы выльяти — Синонимическое соответствие:а Дон шлемом вычерпати
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: