Евгений Долматовский - Первый рейс

Тут можно читать онлайн Евгений Долматовский - Первый рейс - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая научная литература, издательство Детгиз, год 1953. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Евгений Долматовский - Первый рейс краткое содержание

Первый рейс - описание и краткое содержание, автор Евгений Долматовский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

От Северного речного вокзала столицы в Химках на торжественное открытие Волго-Донского судоходного канала плывет флагманский корабль пароходства Москва - Волга-канал теплоход «Иосиф Сталин». Его маршрут - от стен Москвы до старинного казачьего поселка Калач на Доку. Теплоход «Иосиф Сталин» откроет регулярное пассажирское движение по Волго-Донскому каналу.

Первый рейс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Первый рейс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Евгений Долматовский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Это медаль в честь ваших заслуг,

Не можем ее мы взять! -

Но он настаивал. И медаль

Из ладони в ладонь пошла по рядам

И к трибуне вернулась опять.

И после ее, как решил горком,

Отдали

В Киквидзенский детский дом.

И в пионерском строю

Теперь у сирот, сталинградских ребят,

Ее получает лучший отряд

За школьную доблесть свою.

Потому что родители этих детей

В годы недавней грозы

Подготовили

Жизнью и смертью своей

Форсирование Янцзы!

9

В эту ночь мы долго ходили по улицам Сталинграда. Нам встретилась труппа донских казаков в фуражках с красными околышами. Казаки-бородачи несли в руках огромные, тяжелые пшеничные снопы. Встретили мы и школьниц в белых передниках. Растянувшись шеренгой поперек улицы, девушки шли и пели, положив друг другу руки на плечи - наверно, возвращались с прощальной вечеринки, посвященной окончанию десятилетки. Мы видели бригады строителей на освещенных лесах строек. Мимо нас проносились колонны тяжелых грузовиков. Небо над нами иногда вдруг озарялось алой зарницей - выдавал плавку «Красный Октябрь».

Сталинград! Город, где дважды решалась судьба нашей Родины, город, к которому сейчас приковано внимание всех советских людей и наших друзей во всех уголках земли! Он воспет на многих языках. С его именем выходят на борьбу за мир простые люди всего мира.

Многие поэты посвятили Сталинграду проникновенные стихи. Переводя эти строки, я неизменно ощущал волнение, с каким писали о Сталинграде зарубежные поэты.

Знаменитый чилийский поэт Пабло Неруда в «Песне любви к Сталинграду» говорит:

Ты - надежды цветок,

прораставший сквозь камень,

Обещающий людям цветение сада.

На страницы истории вписан штыками

Подвиг русских людей, героизм Сталинграда.

Над землей возвышаешься ты бастионом,

Стали стены твои неприступной преградой.

Ты доверил защиту тобою взращенным

Молодым сыновьям Сталинграда.

Всех фашистов покрыл ты навеки позором Уничтожив захватчиков Так им и надо - фото 32

Всех фашистов покрыл ты навеки позором,

Уничтожив захватчиков.

Так им и надо!

Навсегда смертный приговор конквистадорам

Пишут молнии Сталинграда.

Те, кто реки Италии оскорбили

И, с согласия труса, как на параде,

К водам Сены пришли, - остановлены были

Возле русской реки, в Сталинграде.

Те, кто злобно топтали прекрасную Прагу,

Кем была она предана и распята,

На твою, Сталинград, натолкнулись отвагу,

Смерть нашли на земле Сталинграда!

Осквернители статуй, пещер и лазури,

Кем была беспощадно разбита Эллада,

Сами были разбиты решительной бурей.

Где теперь они? - Спрашивай у Сталинграда.

Те, кто жгли и крушили испанскую землю

И, сковав ее сердце, ушли воровато, -

Наконец по заслугам расплату приемля,

Догнивают у стен Сталинграда.

Те, кто в тихой Голландии грязью кровавой

Цвет тюльпанов забрызгали прихоти ради, -

Навсегда заклейменные черною славой,

Перегноем легли в Сталинграде.

Те, кто в белые ночи Норвегии выли,

Отравив ледяную весну своим смрадом,

Словно волки, жестокий урок получили, -

Стали трупами под Сталинградом.

Слава всем сталинградцам! Да будут священны

Материнских волос побелевшие пряди!

Сыновьям твоим слава - героям военным

И младенцам, родившимся в Сталинграде!

Честь и слава уменью твоих командиров,

Комиссара уму и геройству солдата!

Словно новое солнце, сияют над миром

Золотые лучи Сталинграда.

Пабло Неруда написал свою «Песню любви к Сталинграду» в то время, когда скрывался в Латинской Америке от преследования фашистских ищеек. Он не мог открыто выступить в печати и рукописные странички с «Песней любви к Сталинграду» тайно расклеивал как листовки на стенах домов города Мексико-Сити.

Поэт новой, демократической Германии Иоганнес Р. Бехер назвал свою поэму: «Спасибо тебе, Сталинград!»

Мы знаем: наша мирная судьба

Решалась на проспектах Сталинграда,

Тобой была возглавлена борьба.

У танковых засад, на баррикадах

Ты вынес смертный приговор врагу,

Твоя свобода стала грозной силой

И на осеннем волжском берегу

Нашествие брони остановила.

Ты камень стройки мира заложил

Тогда у волжской и донской излучин,

Когда поспешно строил блиндажи

В венке терновом проволоки колючей.

В порыве смелом ты рванулся в бой

И, размахнувшись с волжской широтою,

Чтоб нанести удар, прикрыл собою

Свободу мира - самое святое!

В долгу мы пред тобою навсегда,

Наш долг особой мерой мерить надо!

Со всех концов планеты города

Провозглашают славу

Сталинграду.

В стихах корейского поэта Тю Сон Вона солдат Народной армии Корейской Народно-Демократической Республики, сражающийся с американскими захватчиками, обращается к городу-герою через тысячи километров, отделяющих его страну от Сталинграда:

Сталинград! Ты - отваги чистый родник,

Мы с тобою в бою и труде сильны,

О тебе узнаем из рассказов и книг,

Ты - учебник бойца справедливой войны.

Вижу, вижу тебя! Волжский ветер - в лицо!

Вот я светлою улицей Мира иду,

Выхожу на площадь Павших Борцов,

Здесь счастливые дети играют в саду.

Вот сержанта Якова Павлова дом.

Отражаются в окнах блики зари.

Нет, не просто дом, а легенда о том,

Как сражались советские богатыри.

Подарил мне на память русский солдат

Подобье железного хрусталя И сказал:

- Был в осколках весь Сталинград,

На кургане Мамаевом - вся земля…

Я подарок несу через наш ураган,

Продолжаю душевный наш разговор.

Как цветами покрылся Мамаев курган,

Расцветут и вершины Алмазных гор.

И сквозь дым я вижу издалека

Слово МИР - боевую мечту свою.

Это пишет великих строек рука,

Смелый почерк Сталина узнаю!

Недавно побывал в Сталинграде бразильский поэт, лауреат международной Сталинской премии «За укрепление мира между народами» Жоржи Амаду. Отсюда, из Сталинграда, он написал письмо своему другу, руководителю коммунистической партии Бразилии, легендарному вождю бразильского народа Луису Карлосу Престесу.

В этом стихотворном послании сказано:

Мы прошли по улице красивой,

Вдоль удобных современных зданий.

Те же люди, что вчера в сраженьях

Заслужили право на бессмертье,

Строили ее и воздвигали

И назвали «Улицею Мира».

Победители нацизма жаждут

Мира на земле, хотят отстроить

Город свой, хотят, чтоб шли в просторы

Тракторы - машины новой жизни

Счастлив я что чистыми руками Смог к земле священной прикоснуться Я смотрел - фото 33

Счастлив я, что чистыми руками

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Евгений Долматовский читать все книги автора по порядку

Евгений Долматовский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Первый рейс отзывы


Отзывы читателей о книге Первый рейс, автор: Евгений Долматовский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x