Конрад Лоренц - Восемь смертных грехов цивилизованного человечества
- Название:Восемь смертных грехов цивилизованного человечества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Республика»
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Конрад Лоренц - Восемь смертных грехов цивилизованного человечества краткое содержание
Имя замечательного австрийского биолога и философа, лауреата Нобелевской премии Конрада Лоренца (1903-1989), его книги о животных известны во всем мире и хорошо знакомы нашим читателям. В данном издании собраны работы Лоренца, в которых он пытается найти ответ на самые острые проблемы социальной жизни, на проблемы глобального характера, перед лицом которых оказалось современное человечество, а также выявить те глубинные корни поведения людей и процесса человеческого познания, которые объединяют нас с «братьями меньшими». Две из трех работ Лоренца, вошедших в книгу, на русском языке публикуются впервые. Издание адресовано широким кругам читателей.
Восемь смертных грехов цивилизованного человечества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3
Облигатные связи— связи, обязательные в процессе функционирования системы.
4
Аппетентное поведение— от лат. appetens — домогающийся, добивающийся, жадный, падкий.
5
Обратная связь (англ.) — Примеч. пер.
6
Не ввязываться эмоционально (англ.) — Примеч. пер.
7
Оба термина— экономика и экология — содержат корень греческого словаoiicoi; — дом.
8
Биотоп (от греч. βιοξ — жизнь и τοποξ — место) — место, занятое биоценозом, определённым сообществом организмов.
9
Закарстоваться — приобрести рыхлое строение с трещинами и пустотами (от названия плато Карст в Словении).
10
Гистология (от греч. ιτοξ — ткань и λογοξ — слово, учение) — наука, занимающаяся микроскопическим изучением тканей организма.
11
Преуменьшение (англ.) — Примеч. пер.
12
«Человек человеку волк» (лат.) — Дальше автор переводят эту латинскую пословицу с намеренным изменением. — Примеч. пер.
13
Скрытое цитирование слов Фауста, обращённых к Мефистофелю (буквальный перевод):
14
Время — деньги (англ.) — Примеч. пер.
15
Глубинная психология— данным термином обозначают психоанализ Фрейда, аналитическую психологию К.-Г. Юнга, индивидуальную психологию А. Адлера и другие связанные с ними психологические концепции; термин отграничивает их от психологии реакций, не занимающейся более глубокими слоями личности (ср. ниже, гл. 8).
16
«Врождённые основы обучения» (англ.) — Примеч. пер.
17
«Портрет Дориана Грея» (англ.). — Примеч. пер.
18
Тепловая смерть чувства — от выражения «тепловая смерть мира», обозначающего гипотетический процесс выравнивания неоднородности Вселенной вследствие перехода упорядоченного механического движения частиц в неупорядоченное тепловое движение. Происходящее при этом разрушение структур приводит к возрастанию беспорядка, мерой которого служит энтропия. В данном случае это выражение означает общее притупление, ослабление чувства.
19
Аппетенция — от лат. appetentio — сильное желание, стремление.
20
Аверсия — от лат. aversio — отвращение, неприязнь.
21
Нейросенсорные системы— системы, включающие в себя мозг, нервы и органы чувств.
22
…а потом перестал — в подлиннике — австрийский диалект.
23
Непереводимая игра слов: фамилия Фрейда (Freud) созвучна со словом «радость» (Freude).
24
«Радость, прекрасная божественная искра» — начальная строка оды Шиллера «К радости».
25
Приобрести новых друзей (англ.). — Примеч. пер.
26
Общее ядро юридических систем (англ.) — Примеч. пер.
27
Лептосомы — так называются люди с врождённой недоразвитостью мышечной системы (от греч.Λεπτοξ — тонкий, худой, слабый и σωμα — тело).
28
Шизотимная последовательность напоминающая шизофреническое упрямство.
29
Тем самым (лат.) — Примеч. пер.
30
О госпитализации: «Поскольку мать в наши дни никогда не может посвящать ребёнку все своё время, почти везде возникают, в большей или меньшей степени, явления, описанные Рене Спитсом под именем госпитализации. Наихудший её симптом — тяжёлое или даже необратимое ослабление способности общения с людьми. Этот эффект опасным образом сочетаетсяс уже рассмотренным выше нарушением способности к человеческой симпатии.» — из текста выше.
31
Эвтаназия — умерщвление психически больных в Германии по приказу Гитлера.
32
Mobbing — «нападение толпы» — реакция нападения общественных животных на хищника, схватившего одного из них. Здесь имеется в виду реакция против субъекта, которого воспринимают как хищника.
33
Массачусетский технологический институт — Примеч. пер.
34
Онтогенез (от греч. ον , род. п. οντοξ — сущее и γενεσιξ — происхождение) индивидуальное развитие организма.
35
Наследование приобретённых свойств — ироническая ссылка на теорию Ламарка, приписывающую животным способность передавать по наследству свойства, приобретённые в процессе онтогенеза. Здесь идёт речь о передаче таких свойств путём культурной традиции, а не генетическим путём (что, как установлено, невозможно).
36
…на много порядков быстрее — говорят, что одно число на n порядков больше другого, еcли разность между числом цифр десятичной записи первого числа (точнее, его целой части) и числом цифр десятичной записи второго равна n. Например, шестизначное число на два порядка больше четырехзначного.
37
Геномом организма называется полный набор его генов.
38
Разум, рассудок (лат.) — Примеч. пер.
39
Человек деятельный (буквально: человек-мастер, человек-ремесленник (лат.) — Примеч. пер.
40
Дивергирующее развитие (от позднелат. divergentio — расхождение) — имеется в виду аналогия с «дивергенцией признаков» в Дарвиновой схеме эволюции, объясняющей возникновение новых видов.
41
Для данного случая, дли данной цели (лат.) — Примеч. пер.
42
…полки императорской королевской австрийской армии — Австрийский император был одновременно венгерским королём, отсюда двойное название различных учреждений Австро-Венгрии.
43
Установившаяся система власти, не обязательно формальная (англ.) — Примеч. пер.
44
Без фрустрацийимеется в виду популярная в США начиная с 20-х гг. система воспитания, в соответствии с которой полагалось избегать любых ситуаций, способных вызвать у детей ощущение подавленности, вынужденного сдерживания эмоций (лат. frustratio).
45
Буквально выпрашивает оплеуху — Примеч. пер.
46
Регрессиейназывается поведение, соответствующее более ранней стадии развития индивида и возобновляющееся при эмоциональном потрясении.
47
«Вестсайдская история» — Примеч. пер.
48
Гипоталамус— область мозга, регулирующая деятельность желез внутренней секреции.
49
Приблизительный русский перевод: сравнение признаков (англ.) — Примеч. пер.
50
Опровержение — перевод термина К. Поппера Falsifikation (англ. falsification). Попперу принадлежит и гносеологический принцип, содержащийся в этой фразе.
51
Феноменологическаяточка зрения — здесь (в смысле философии Канта): основанная на самонаблюдении субъекта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: