Альберт Великий - Малый алхимический свод. (Libellus de Alchimia)
- Название:Малый алхимический свод. (Libellus de Alchimia)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альберт Великий - Малый алхимический свод. (Libellus de Alchimia) краткое содержание
Малый алхимический свод. (Libellus de Alchimia) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
67 Uzifur (лат.), zanjifur (араб.) – киноварь.
68 Здесь vermillon (лат) – означает красный свинец (сурик).
69 Ampulla – стеклянный или глиняный сосуд, подобие колбы Эрленмейера.
70 Способы очистки ртути и серы . Операция очистки предшествует получению киновари.
71 Azurium (лат.) – минерал лазурит голубого (лазоревого) цвета, содержит медь. Данный рецепт, оперирующий со ртутью, серой и нашатырем, может быть понят как способ получения ультрамарина, имеющего голубой цвет. При этом необходимо наличие силикатов. Смесь глины, соды, серы и древесных опилок при нагревании в закрытом сосуде приобретает красный цвет, обращаясь в белый ультрамарин. Повторная добавка серы при последующем нагревании приводит, согласно Партингтону, к голубой разновидности ультрамарина. Различие лазурита и ультрамарина связано с содержанием в первом меди, во втором – натрийалюминиевого силиката с примесями серы.
72 Одна драхма соответствует 1/8 унции, или 3,888 г.
73 Cerussa – «белый свинец», в данном случае – ацетат свинца. Последний получают длительным действием паров уксусной кислоты на свинец в закрытых сосудах. Эта технология восходит к древним временам (точное время не установлено). Вообще же церусситом называли и называют белую свинцовую руду – карбонат свинца.
74 При нагревании церуссита образуется желтая окись свинца . Тщательно управляемое нагревание на воздухе обращает церуссит в красный свинец, или сурик. Сильное нагревание вновь приводит к образованию светлого окисла. Свинец и его окислы были известны еще в глубокой древности. Окислы свинца употреблялись, как и сейчас, в качестве пигментных веществ.
75 Согласно Партингтону , этот способ близок к современному. Так, если белый свинец (массикот или церуссит) нагревать в воздухе около 340°С, он абсорбирует кислород и превращается в кристаллический порошок (красный свинец, или сурик). Нагревание выше 450°С восстанавливает сурик до моноокиси свинца.
76 Сродство (affinitas – лат.) – термин, встречающийся в издании Э. Борнье. Вероятно, Альберт разумеет под ним причину возгонки металлов с серой.
77 Существенное теоретическое положение, которое именно поэтому следует воспроизвести на языке оригинала: propter hoc si sublimas а stanno vel plumbo, post sublimationem ipsum conscipicies nigredine infectum; ergo melior est sublimatio реr ea cum guibus non convenit: melius autem esset cum eis cum guibus convenit, si sul – phureitatem non convenit».
78 Porphyry – природный строительный материал, добывающийся в Египте. Алхимикам он часто заменял мраморные подставки.
79 Cassola (лат.) – род небольшого противня с ручкой (соусница, сковородка).
80 Не исключен второй смысл : концентрированный спирт, предназначенный для осаждения соли.
81 Paropsis – небольшое блюдце (типа чашки Петри).
82 В аристотелевской натурфилософии и земля, и огонь – сухие субстанции . Однако огонь сух по преимуществу (поскольку он еще и горяч, в отличие от земли).
83 Закрепление, или фиксация (fixatio – лат.), – алхимическая операция, состоящая в стабилизации вещества путем удаления из его пор паров или переведения последних в иное агрегатное состояние.
84 «illa in aliis»(лат.) – «из состояния невозогнанного в возогнанное».
85 См. примеч. 61.
86 Скорее всего собирательное имя самородных ядовитых мышьяковых сульфидов и Сандарака. История химии не знает имени первооткрывателя металлического мышьяка. Однако существует версия, приписывающая это открытие Альберту, получившему мышью нагреванием аурипигмента с мылом (weeks М. Е. discovery of the elements, easton. Р., 1933 Р. 10).
87 Перегонка – старинная технохимическая операция. Одно из ранних описаний перегонки принадлежит Диоскориду (I в.), который сообщил о перегонке ртути, выделенной из киновари. Примитивные сосуды для перегонки, найденные в Месопотамии, относятся к III тысячелетию до н. э.
88 Al – imbig (араб.) (у Диоскорида – embic) – ретортообразный сосуд с идущим от крышки – колпачка отводом для сбора конденсата, образующегося при перегонке.
89 Aqua fortis (лат.) – может быть, азотная кислота.
90 Ceratio (лат.) – одна из технохимических алхимических операций, состоящая в размягчении твердого тела, приведении его в воскообразное состояние.
91 Phiala (греч., перс.) – небольшая, сферической формы чаша (пиала).
92 Ртуть, смешанная с толченым мелом или же с измельченной яичной скорлупой, скатывается в комкообразную массу.
93 Алудел – сосуд, открытый с обоих концов, соединенный с себе подобным; род холодильника, конденсационной трубки в перегонном аппарате.
94 Тальк – силикат магния.
95 Жан де Мен (XIII в.) – французский поэт, переводчик Боэция, ученый. Ему приписывают немало сочинений по алхимии.
96 Абу – Бакр Мухаммед ибн Захарийя ар – Рази (обычно Разес, или Ар – Рази) – крупнейший арабский химик IX – Х вв., автор ряда медицинских сочинений, имевших широкое хождение в Европе в XII в. в виде латинских версий. Разесу приписывают и другие алхимические сочинения XII – XIII вв. (как, впрочем, Аристотелю, Джабиру и Авиценне). Доподлинно известно, что «Книга тайн» и «Книга тайны тайн» действительно принадлежит этому ученому. «aluminibus et salibus» – первое алхимическое сочинение Рази, переведенное на латинский язык Герардом Кремоной (XII в.).
97 Название восходит к городу Пергам (Pergamum, Pergamon) – столице древней Мизии, государства в Малой Азии, в эпоху Атталидов (III – II в. до н. э.) – крупнейший культурный центр Малоазиатского региона.
98 Английский ученый, францисканский теолог и философ, монах Роджер Бэкон (XIII в.) – младший современник Альберта. Традиция приписываег ему ряд алхимических сочинений. Роджеру Бэкону достоверно принадлежат Большое, Малое и Третье сочинения (opus maius, opus minus, opus tertium), содержащие обширные сведения из различных областей средневекового природознания (оптика, алхимия, астрология). Универсальная опытная наука Бэкона, хотя и основана на «опыте»и созерцательном наблюдении, – лишь иллюстрация и подтверждение «опыта внутреннего», связанного с интуитивным актом божественного озарения.
99 In cluteo (лат.). В. Хайнс предполагает, что это написание ошибочно: скорее, cludo (claudo) от occludo – включаю.
100 Речь может идти об организме – губке или, возможно, о пемзе.
101 Имеется в виду многотрубчатый алембик (алембик с двумя трубками – дибик, с тремя – трибик).
102 Cisti felis (cista – вместилище, feles – кошка). Пузырь – род диализной мембраны (если интерпретировать с нынешних позиций).
103 Эта дополнительная глава (caput additum) появляется впервые в издании П.Джемми (Лион, 1651).
104 Sacculus (лат.) – матерчатый мешочек, употреблявшийся для процеживания вина.
105 Aqua dulci – скорее всего подщелоченная вода, dulci – подслащенная, сладкая – метафорический парафраз, в противоположность подкислению.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: