Константин Богданов - О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов
- Название:О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НЛО
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4448-0349-3, 5-86793-426-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Богданов - О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов краткое содержание
О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
116
В «Толковании именам по алфавиту» в списках XVII – начала ХVIII в. греч. имя Григореи (этимологически восходящее к прилагат. «εγρημγορος») переводится синонимами «бодр, остроумен»: Ковтун Л. С. Лексикография в Московской Руси. С. 156 – 157. См. обыгрывание этимологии имени Григорий в «Поздравительном письме» М. В. Ломоносова графу Григорию Орлову: «Любитель чистых Муз, Защитник их трудов, // О взором, бодростью и мужеством Орлов» ( Ломоносов М. В. Собрание сочинений. Т. VIII. С. 805).
117
Та же семантика ляжет позднее в основу популярного представления о «бодрствующих» пастырях и монархах: так, к примеру, Симеон Полоцкий изображает патриарха Никона: «Не спит Никон святейши, леч отверсты очы / На все страны мает, яко во дне, так и ночы (цит. по: Прашковiч М. I. Дадаток да дысертацыi «Паэзiя Сiмеона Полацкага. Раннi перыяд. 1648 – 1664». Мiнск, 1964 (ГБЛ, машинопись). Стихотворение датируется 1657 г. См. также наблюдения А. Н. Робинсона, рассматривающего популяризацию формулы «царевы очи»: Робинсон А. Н. Борьба идей в русской литературе XVII века. М., 1974. С. 145 – 147.
118
Греческо-русский словарь / Сост. А. Д. Вейсманом. СПб., 1899. Стлб. 14.
119
Г. Цилиакус, с отсылкой к письмовнику Псевдо-Прокла (IV – VI вв.) называет шесть эпистолографически рекомендуемых эпитетов: αγχίνοια, γνησιότης, διάθεσις, επιείκεια, καλοκαγαθία, ευδεμονία ( Zilliakus H. Untersuchungen zu den abstrakten Anredeform und Höflichkeitstiteln im Griechischen. Helsingfors, 1949 (Societas Scientiarum Fennica. Commentationes Humanarum Letterarum 15, 3). S. 48; Zilliakus H. Anredeformen // Jahrbuch für Antike und Christentum. Bd. 7. 1964. S. 175); Jerg E. Vir venerabilis. Untersuchungen zur Titulatur der Bischöfe in den ausserkirchlichen Texten der Spätantike als Beitrag zur Deutung ihrer öffentlichen Stellung. Wien, 1970 (Wiener Beiträge zur Theologie. Bd. 26). S. 154.
120
Фаль С., Харней Ю., Штурм Г. Адресат и отправитель в древнерусских письмах // ТОДРЛ. СПб., 1997. Т. L. С. 125, со ссылкой на: Памятники литературы Древней Руси. Т. 5. C. 522 – 536; Послания Иосифа Волоцкого / Подгот. текста А. А. Зимина и Я. С. Лурье. М.; Л., 1959. С. 160 – 168.
121
Срезневский И. Материалы для словаря древнерусского языка. СПб., 1893. Т. I. Стлб. 196 – 197.
122
Летопись по Воскресенскому списку // ПСРЛ. СПб., 1859. Т. 8.; Дополнение к актам историческим. Собр. и изд. Археограф. ком. СПб., 1846. Т. 1.
123
Житие св. Стефана, епископа Пермского, написанное Епифанием Премудрым / Изд. Археографической комиссии. СПб., 1897. С. 32.
124
ГИМ. Синодальное собр. № 353. Л. 237 об. – цит. по публ.: Николай Спафарий. Эстетические трактаты / Подгот. текстов и вступ. статья О. А. Белобровой. Л., 1978. С. 147.
125
Беседы Иоанна Златоуста на Евангелие от Матфея. М., 1664. Послесловие, л. 2 – 2 об.; Демин А. С. Писатель и общество в России XVI – XVII веков. С. 137.
126
Николай Спафарий. Эстетические трактаты. / Подг. текстов и вступ. статья О.А.Белобровой. Л., 1978. С.101.
127
Так, напр.: «Его <���…> Величество <���…> в предуверении всенародное все свое быстроумие показывал» (Архив или Статейный список московского посольства или бывшего во Франции из Голландии инкогнито в прошлом, 1705 г., сент. В 5 день // Русский дипломат во Франции (Записки Андрея Матвеева). Л., 1972. С. 31).
128
Прокопович Ф. Сочинения. М.; Л., 1961. С. 115.
129
«Краткое описание онаго фейэрверка которой апреля 28 дня 1734 года то есть в высокоторжественный день коронования <���…> государыни Анны Иоановны <���…> при великой иллуминации в царствующем Санктпетербурге представлен был. Печатано при Императорской Академии Наук» (б. п.).
130
Ломоносов М. В. Краткое руководство к красноречию. С. 166 – 167, 200.
131
Ломоносов М. В. Слово о пользе химии // Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. М.; Л., 1951. Т. 2. С. 353, 354. См. у него же в другом тексте: «Науки довольствуют врожденное и вкоренное в нас любопытство» ( Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. М.;Л., 1950. Т. 1. С. 241).
132
Тредиаковский В. К. Предъизъяснение об ироической пииме (1766) // Сочинения Тредьяковского. Изд. А. Смирдина. СПб., 1849. Т. II. С. VIII.
133
Трудолюбивая Пчела. 1759. Октябрь. С. 579 и след.
134
Праздное время в пользу употребленное. 1759. 30 января.
135
Щербатов М. М. О повреждении нравов в России. М., 1908. С. 26, 27, 28.
136
Lachmann R. Die Tradition des ostroumie und das acumen bei Simeon Polockij // Slavische Barockliteratur I (Forum Slavicum. Hrsg. von D. Tschizhevskij. Bd. 23). München: Wilhelm Fink, 1970. S. 41 – 59; Лахманн Р. Демонтаж красноречия. Риторическая традиция и понятие поэтического. СПб., 2001. С. 129 – 137, 291 – 292. Примеч. 14.
137
Lange K. – P. Theoretiker des literarischen Manierismus. Tesauros und Pellegrinis Lehre von der «acutezza» oder von der Macht der Sprache. München, 1968; Голенищев-Кутузов И. Н. Барокко и его теоретики // ХVII век в мировом литературном развитии. М., 1969. С. 102 – 152; Batistini A. Acutezza // Historisches Wörterbuch der Rhetorik. / Hrsg. v. Gert Ueding. Tübingen: Max Niemeyer, 1992. Bd. 1. Sp. 88 – 100.
138
Sarbiewski M. K. De acuto et arguto liber unicus // Wyclady poetiki. Krakau, 1958. S. 2 – 10.
139
Lachmann R. Rhetorik und Acumen-Lehre als Beschreibung poetischer Verfahren. Zu Sarbiewskis Traktat «De acuto et arguto» von 1627 // Slavistische Studien zum VII internationalen Slavistenkongress in Warschau. München, 1973. S. 331 – 355; Левин П. Барокко в литературно-эстетическом сознании преподавателей и слушателей русских духовных училищ XVII века // Wiener Slawistisches Jahrbuch. 1977. Bd. 23. S. 184 – 192; Uhlenbruch B. Einleitung // Fedor Kvetnickij CLAVIS POETICA / Hg. B. Uhlenbruch. Köln, Wien: Böhlau (Slavistische Forschungen. Hg. Von R. Olesch. Band 27/III, Rhetorica slavica. Hg. Von R. Lachmann), 1985. S. LXIII – LXVI.
140
Лахманн Р. Демонтаж красноречия. С. 284.
141
Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. М.; Л., 1952. Т. 3. С. 16 – 17. Ср. во франц.: acumen – pénétration: Mouchel C. Les rhétoriques post-tridentines (1570 – 1600) // Histoire de la rhétorique dans l’Europe moderne, 1450 – 1950 / Dir. M. Fumaroli. Paris: Presses universitaires de France, 1999. P. 435, 437.
142
Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. М.; Л., 1952. Т. 7. С. 204, 205, 206.
143
Серман И .З. Ломоносов и придворные итальянские стихотворцы 1740-х годов // Международные связи русской литературы. М.; Л., 1963. С. 112 – 134.
144
Степанов В. П. Критика маньеризма в «Примечаниях к ведомостям» // ХVIII век. Сб. 10. Л., 1975. С. 39 – 48. Занятно, что П. Н. Беркову декларируемая Ломоносовым необходимость соблюдения чувства меры при «изобретении витиеватых речей» представлялась весомым аргументом в пользу нерелевантности определения русской культуры середины XVIII века как барочной: Ломоносов «предлагает избегать того, что в конечном счете составляет существо, душу барокко как искусства маньеризма» ( Берков П. Н. Проблемы литературного направления Ломоносова // ХVIII век. М.; Л., 1962. Сб. 5. С. 22). Можно согласиться, что представление о доминировании тех или иных стилистических тенденций в облике русской культуры XVIII века не слишком определенно, но сводить его к оценке этих тенденций в устах Ломоносова малообоснованно. Замечу попутно, что косвенным свидетельством предубеждения Ломоносова по отношению к итальянцам может служить судьба Джорджо Дандоло – венецианского канцеляриста, ставшего переводчиком в Коллегии иностранных дел в Петербурге. В 1747 году Дандоло представил Коллегии на рассмотрение составленный им русско-латинский-итальянско-французский лексикон. Рецензентами словаря были Ломоносов и Тредиаковский, давшие на него резко отрицательный отзыв. В своей антикритике Дандоло особенно негодовал на Ломоносова, упрекая его в том, что «сочинитель Российской Риторики <���…> не только всех итальянских авторов презирает, но <���…> и других наций писателей <���…> ни во что не ставит» ( Попов Н. Георгий Дандоло, русский лексикограф и переводчик прошлого столетия // Библиографические записки. 1858. № 7. С. 217).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: