Т. Олива Моралес - Сравнительная типология испанского и английского языков: страдательный (пассивный) залог (Voz Pasiva, Passive Voice). Грамматика и практикум из 24 упражнений с ключами по переводу с русского на испанский и английский, с испанского на ан
- Название:Сравнительная типология испанского и английского языков: страдательный (пассивный) залог (Voz Pasiva, Passive Voice). Грамматика и практикум из 24 упражнений с ключами по переводу с русского на испанский и английский, с испанского на английский и с английского на испанский язык
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448335280
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Т. Олива Моралес - Сравнительная типология испанского и английского языков: страдательный (пассивный) залог (Voz Pasiva, Passive Voice). Грамматика и практикум из 24 упражнений с ключами по переводу с русского на испанский и английский, с испанского на ан краткое содержание
Сравнительная типология испанского и английского языков: страдательный (пассивный) залог (Voz Pasiva, Passive Voice). Грамматика и практикум из 24 упражнений с ключами по переводу с русского на испанский и английский, с испанского на английский и с английского на испанский язык - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все тексты и упражнения по переводу с русского языка на испанский, с русского языка на английский, с испанского языка на английский и с английского языка на испанский адаптированы иностранными словами-подсказками по методике © «Лингвистический Реаниматор».
Все грамматические темы в учебном пособии рассматриваются в сравнительной типологии испанского и английского языков. Ко всем упражнениям по переводу с русского языка на испанский и английский, с испанского на английский язык и с английского на испанский язык даны ключи.
В данном пособии я попыталась раскрыть основные сложности, которые встречаются на пути изучения испанского и английского языков, сложности из-за которых изучающие данный язык и совершают наиболее типичные ошибки. В учебнике рассматривается вся нормативная грамматика испанского и английского языков.
Учебное пособие содержит наглядные таблицы по каждой из тем с подробными и доступными объяснениями, а также, 24 упражнения по переводу с русского языка на испанский, с русского языка на английский, с испанского языка на английский, с английского языка на испанский для закрепления, полученных знаний, 20 упражнений адаптированны по методике © «Лингвистический Реаниматор».
Методические рекомендации по работе с данным учебным пособием
Внимательно ознакомьтесь с грамматикой интересующего вас раздела. Сделайте письменный перевод.
Выполните «обратный перевод»: выпишите на русском языке уже переведённые вами ранее предложения в отдельную тетрадь, при этом, после каждого предложения следует оставить место для перевода на иностранный язык.
Пройдя один или несколько разделов письменно, вернитесь к началу учебника и проделайте устный перевод всех прописанных вами упражнений. Добивайтесь того, чтобы устный перевод шел легко и четко.
В итоге вы будете плавно и свободно переводить с русского на испанский и английский язык, с испанского на английский язык, с английского на испанский язык.
Чтобы добиться такого результата, вы можете сделать устный перевод всех упражнений последовательно, несколько раз.
Специальные обозначения
… – на этом месте должен стоять определенный или неопределенный артикль.
… –не хватает подлежащего в придаточном предложении.
Книги (libro..) – двоеточие после существительного означает, что данное существительное нужно поставить в множественное число.
! – следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.
* – неправильный глагол.
Он (él) – русское слово / его испанский эквивалент.
Он (he) [хи] – русское слово / его английский эквивалент / русская транскрипция английского эквивалента.
Ты (you) 2. его (it) 1. прочитаешь (read) –цифры перед словами означают порядок данных слов в предложении, в данном случае, правильным будет порядок: Ты (you) 1. прочитаешь (read) 2. его (it).-/
То (-) – данное слово не нужно переводить на испанский или английский язык.
Глава 1. Страдательный залог (Voz Pasiva) в испанском языке
Действительный и страдательный залог
В действительном залогеподлежащее является исполнителем действия, лицом или предметом, самостоятельно выполняющим описываемое действие, а тот, на кого направлено это действие в предложении является дополнением, например:
El escritor escribió un libro. – Писатель написал книгу.
В страдательном залогеподлежащим является лицо или предмет, над которым совершает действие другое лица или предмет. При этом, исполнитель действия может и не указываться, например:
El libro fue escrito por el escritor. – Книга была написана писателем.
La casa es construida. – Дом построен.
Построение страдательного залога в испанском языке
В испанском языке, в отличие от английского, страдательный залог может быть передан двумя способами:
1.При наличии агента или орудия действия глаголом serв нужном времени, лице и числе и причастием прошедшего времени в соответствующем роде и числе, например:
Книги будут написаны Лолой. – Los libros serán escritos porLola.
*Перед агентом действия необходим предлог por .
Город Москва любим москвичами. – La ciudad de Moscú es querida delos moscovitas.
Его произведения читают с удовольствием. – Sus obras son leidas conagrado.
*В случае выражения чувств, перед агентом действия необходим предлог de или con .
Письмо написано ручкой. – La carta es escrita con una pluma.
*Перед орудием действия необходим предлог con .
2.Если страдательный залог передается русским возвратным глаголом, страдательный залог в испанском языке также может быть передан возвратным глаголом нужного времени, лица и числа, например:
Дома строятся здесь. – Las casas se construyen aquí.
Упражнение 1
*Ключом к данному упражнению является упражнение 3.
Переведите на испанский язык.
1.Я напишу(escribir) …письмо. – …Письмо будет написано мной.
2. Мы будем обсуждать(discutir) это(lo) . – Это будет обсуждаться на собрании.
3….Врач(médico) приедет(venir) завтра(mañana) . – …Врач будет вызван(llamar) завтра.
4. Я часто готовлю(preparar) это блюдо(plato) . – Это блюдо часто готовят на (para) …праздник(fiesta).
5. …Рабочие(obrero) строят(construir) …дома(casa) . – …Дома строятся …рабочими.
6. …Секретарь(secretario) делает(hacer) …работу(trabajo) . – …Работа делается …секретарем.
7…. Работа над …отчетом(informe) будет выполняться(cumplir) …сотрудниками(empleado) его отдела(departamento).
8…. Студенты(estudiante) этой группы(grupo) будут сдавать(dar) …экзамены(examen) в (-) …пятницу(viernes).
9….Экзамен должен(deber) быть сдан этими студентами в понедельник(lunes).
10…Город(ciudad de) Москва(Moscú) любим(querer) москвичами(moscovita).
11. Его произведения(obra..) читают(leer) с удовольствием(agrado).
12….Письмо(carta) написано(escribir) с любовью(amor).
Глава 2. Страдательный залог (Voz Pasiva) в английском языке
Схема сказуемого страдательного залога
Схема сказуемого страдательного залога в любом времени английского языка:
глагол to be в нужном времени, лице и числе + смысловой глагол в третьей форме (V3 / Participle 2).
Примеры
Future Simple
The theatre will be built. –Театр будет построен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: