LibKing » Книги » sci_linguistic » Георгий Хухуни - Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней

Георгий Хухуни - Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней

Тут можно читать онлайн Георгий Хухуни - Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Linguistic, издательство Литагент Флинта, год 2008. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Георгий Хухуни - Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней
  • Название:
    Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Флинта
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-89349-721-2
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Георгий Хухуни - Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней краткое содержание

Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней - описание и краткое содержание, автор Георгий Хухуни, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с Древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие западноевропейского и русского перевода, создание теории перевода как науки. Для студентов, аспирантов, преподавателей переводческих, лингвистических, филологических, культуроведческих факультетов и факультетов иностранных языков. Учебное пособие. Второе издание

Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Георгий Хухуни
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Формыперевода определяются способом, которым последний осуществляется. С этой точки зрения различают письменныйи устныйпереводы, а также их разновидности (перевод двусторонний, последовательныйи синхронный).

Письменный перевод– наиболее распространенная профессиональная форма перевода, когда объем памяти неограничен. Это процесс перевода с одного языка на другой, результат которого фиксируется в письменном виде. Его называют также письменно-письменным, когда оба языка употребляются в письменной форме. Это, по сути, также зрительно-письменный перевод, т. е. письменный перевод текста, который воспринимается зрительно. Письменный перевод на слух – это письменный перевод текста, воспринятого на слух. Это то же, что и устно-письменный перевод.

Устный переводобъединяет все формы перевода, предполагающие устное оформление. Его разновидности: зрительно- устный перевод, или перевод с листа, т. е. устный перевод, осуществляемый одновременно со зрительным восприятием исходного письменного текста. Устный перевод на слухвключает последовательный и синхронный переводы . Последовательный перевод —устный перевод сообщения с одного языка на другой после его прослушивания, осуществляемый в конце всего сообщения. Он включает: последовательный перевод с записью, когда перевод во время восприятия фиксируется переводчиком с использованием системы записей в последовательном переводе; абзацно-фразовый перевод– упрощенная форма последовательного перевода, когда текст переводится после прослушивания его не целиком, а по частям.

Синхронный перевод– суть устный перевод сообщения с одного языка на другой, осуществляемый переводчиком одновременно параллельно переводимому тексту. Различают:

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Cм. приводимый в конце список литературы.

2

Язык, с которого осуществляется перевод, принято называть исходным языком (ИЯ); язык, на который переводится устное сообщение или письменный текст, – переводящим языком (ПЯ).

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Георгий Хухуни читать все книги автора по порядку

Георгий Хухуни - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней отзывы


Отзывы читателей о книге Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней, автор: Георгий Хухуни. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img