Олег Иванилов - Английский язык для людей. Самоучитель для желающих выражать мысли по-английски на уровне мышления
- Название:Английский язык для людей. Самоучитель для желающих выражать мысли по-английски на уровне мышления
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448566042
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Иванилов - Английский язык для людей. Самоучитель для желающих выражать мысли по-английски на уровне мышления краткое содержание
Английский язык для людей. Самоучитель для желающих выражать мысли по-английски на уровне мышления - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Купон на облегченное подключение к полному курсу из 54 тренингов на полтора года безлимитных тренировок перед Вами:
Переход на страницу оплаты доступа к тренажеру здесь:
http://quantum-start.com/pay/

В качестве благодарности за то, что Вы выбрали самоучитель в качестве пособия, я дарю Вам возможность быстро подключиться к курсу QS Английский язык с выгодной скидкой – 40%.
Данный сертификат экономит Вам 2000 руб. при покупке доступа на полтора года (18 месяцев) безлимитного использования полного курса «QS Английский язык».
Для активации сертификата и получения инструкции по легкой оплате курса достаточно прислать уникальный номер купона ниже на адрес электронной почты: skype-english@yandex.ru
ВНИМАНИЕ! Каждая легальная копия самоучителя содержит уникальный код сертификата на одно лояльное подключение к курсу.
Сертификат не имеет срока действия до активации и может быть активирован только один раз. Им можно воспользоваться в любое время. По умолчанию курс работает на всех современных компьютерах, поддерживающих Adobe Flash Player. Для мобильных устройств смотрите ссылки на решение в разделе меню О системе официального сайта QUANTUM-START.COM
Глава 2. Я, Ты, Он, Она, Мы – личные местоимениЯ
Итак, мы уже на старте. И прежде, чем начать нашу увлекательную экскурсию по закоулкам английской грамматической логики, присядем «на дорожку» и сделаем перекличку. А начнем, пожалуй, с себя, тем более, что слово Я в английском всегда пишется с заглавной буквы:

I (ай) [aj] – я
Отсюда можно понять, что житель англоязычной страны вряд ли поставил бы общественные интересы на первое место в списке решения приоритетных проблем. Потому что на первом месте именно «Я». Такая уж у них психология (даже в грамматике) – сначала Я, потом все остальное. И это совсем не проявление эгоизма.
Действительно, если каждый будет в первую очередь любить и ценить именно себя, своё здоровое эго, думать о том Я, которое позаботится о тех, кто зависит от Я, – тогда, наверное, и не останется в мире обделенных вниманием и заботой людей.
Возможно, это всего лишь лирическое отступление автора. Но данная мысль поможет нашей генеральной точке отсчета во взглядах на мир стать прочнее и сильнее. Устойчивая колонна I = Я. Помните ставшее крылатым изречение Архимеда? Дайте мне точку опоры и я всё здесь переверну… Теперь такая точка опоры есть и у Вас.
И мы уверенно идем дальше:

We (уи) [wi] – мы.
Взглянув на рисунок, мы легко можем запомнить, что We является почти точным зеркальным отражением слова Мы, как если бы мы смотрели в воду. Звук [W] лучше произносить подобно русскому (у), слегка вытягивая губы «трубочкой» вперед.
You (йу) [ju] – ты (.), Вы (.), вы (..).*
Как Вы уже успели убедиться, каждое местоимение преподносит нам свои сюрпризы. Так и в случае с You, обратив внимание на переводы слова, можно заметить, что отдельная вежливая форма обращения ко 2-му лицу (Вы) в английской грамматике отсутствует. А следовательно, и барьер в общении, который в русском принято называть переходом «на ты», отпадает за отсутствием уважительной формы Вы. Вся вежливость, которую мы можем выразить нашему собеседнику при разговоре, чувствуется по контексту всей реплики, по интонации, и мимике, но никак не «обходным» грамматическим путем.
Еще более отрадным для вас, наверное, станет тот факт, что местоимение You не только является единым для всего 2-го лица, но и вообще не изменяется по падежам, оставаясь единым как в именительном, так и в остальных падежах, которые мы будем называть к о с в е н н ы м и. Для таких изменений в английском изменяется не склоняемое слово, а, тот или иной компонент из фиксированного набора предлогов. Убедитесь в этом сами:
in London – (в чем?) в Лондоне;
from London – (из чего?) из Лондона.
to you – (к) кому?) (к) тебе (Вам, вам).

He (хи) [hi] – он, * She (щи) [i] – она.

Чтобы запомнить личные местоимения he и she, представим себе стереотипную бытовую картину, где Он, лежа на диване, смотрит комедийный фильм: «Хи-хи-хи!», а она, в свою очередь, варит на кухне щи, или же шипит на него, в крайнем случае сидит за швейной машинкой, потому что любит шить.
it (ит) [it] – он, она, оно (для неодушевленных предметов и безымянных созданий)
В английском языке категория мужского и женского рода есть исключительно у существительных, обозначающих людей – мужчин и женщин. Для всех остальных предметов, условно говоря «нелюдей»: диких животных, насекомых, птиц, неживых предметов и явлений, как то: он (стол), она (газета), оно (окно) используется единое местоимение неодушевленного рода – it.
Действительно, как по внешнему виду газеты вообще возможно определить ее женский «пол»? И какие-такие ярко выраженные вторичные мужские признаки внешности позволяют нам отличить «мужской» журнал от «женской» газеты, табурет от скамейки или коврик от дорожки? «Забавно!» – скажете Вы. Но это было бы действительно не по-английски, разве что слегка намекает на тематику Уолта Диснея, где и бейсбольная бита может носить на носу солнцезащитные очки. А в реальной жизни каждый из этих предметов можно заменить местоимением it. Хотя в исключительных случаях англичане называют «старушку-Англию» местоимением she, персонифицируя ее в неком женском образе. Привелегию полового различия имеют также и домашние животные (так называемые «члены семьи» или любимчики – pets):
собака – he-dog / she-dog или he (Jack).
кошка – she (Bess), кот – he (Leo).
Но, не будем так зырываться в теорию исключений. Все здесь довольно-таки подвижно и, с точки зрения бытового разговора, весьма простительно. Давайте лучше закончим тему личных местоимений.

They (дЕй) [dej] – они.
(где TH = подобие Д – не взрывной, а ближе к менее четкому русскому звуку Д. Старайтесь произносить его, едва касаясь языком внутренней поверхности верхних зубов)
Последнее из рассматриваемых в этой главе личных местоимений – they – используется как для замены одушевленных, так и неодушевленных предметов во множественном числе (..) 3-го лица, например:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: