Алекс де Клемешье - Сын Дога
- Название:Сын Дога
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-098742-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс де Клемешье - Сын Дога краткое содержание
Деревенский участковый милиционер и руководитель районного отделения Ночного Дозора снова встретятся, чтобы решить проблему раз и навсегда.
Сын Дога - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
12
Остяки – обобщенное название народов, проживающих в Сибири (хантов, кетов, югов, селькупов и т. д.).
13
It's not my cup of tea ( англ .) – в дословном переводе: «Это не моя чашка чая»; употребляется в контексте: это не мое, это не в моем вкусе.
14
Le Roi Soleil ( фр .) – Король-Солнце.
15
Павка Корчагин – главный герой романа Н. Островского «Как закалялась сталь».
16
Каносуггестия – воздействие на человеческую психику посредством звука, музыки и ритма.
17
О расследовании убийства Иных в колонии строгого режима читайте в рассказе «По Иному этапу» Алекса де Клемешье в сборнике «Мелкий Дозор» (АСТ, 2015).
18
Стихотворение Юлии Гладкой.
19
Имеется в виду роман «Лунный камень» английского писателя Уильяма Уилки Коллинза (1824–1889). «Лунный камень» считается первым детективным романом на английском языке.
20
Улуу тойон ( бурят .) – дракон.
21
Еккаденг ( кет .) – люди громов.
22
Бокдэденг ( кет .) – люди огня.
23
Колмасам – колдунья, чертовка в кетской мифологии.
Интервал:
Закладка: