Гай Орловский - Патроны чародея
- Название:Патроны чародея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-79580-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гай Орловский - Патроны чародея краткое содержание
Новинка от создателя легендарного цикла «Ричард Длинные Руки»!
Патроны чародея - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Глерд Юджин! Не нужно играть словами. Вы сами все прекрасно понимаете.
– В смысле, – сказал я хладнокровно, – попросту прикончить там старика? Чтоб не раскрылось, что он ничего не знает?
Она посмотрела мне в глаза прямо, взгляд стал еще жестче.
– Вы все прекрасно понимаете, глерд. Действуйте на свое усмотрение…
Я охнул.
– Простите, ваше величество… Но почему я? Мне казалось, кабинет министров вообще еще не пришел к единому мнению, кто напал, как выкрал и куда Рундельштотта увезли!
– У них своя работа, – отрезала она, – у вас своя. Знаю, вам интересы королевства безразличны. Но все-таки…
Я сказал вежливо:
– А можно без «все-таки»? Не будем забывать, ваше величество, что я ваш пленник, как бы это ни подавалось для публики. Я вообще удивляюсь, почему вы не прирезали меня в тот же день, когда мятеж был подавлен.
Она покачала головой.
– Хотите сказать, глерд, чувство благодарности мне абсолютно несвойственно?
– Хочу сказать, – уточнил я, – что вы настоящая королева. Для вас благополучие королевства самое важное, что есть в мире. И для него вы, не задумываясь, смахнете со стола не только меня, но глердов поважнее…
Она смотрела в упор, ноздри затрепетали в гневе, но лицо неподвижное, короли не могут выказывать чувства.
– И как же, – произнесла она медленно, – вы сами это объясняете?
– Вы практичный человек, – ответил я. – Вы тщательно взвесили: что лучше для королевства – убить чужака или попытаться получить от него еще какую-то пользу?.. После долгого раздумья, когда чаша весов склонялась то на одну сторону, то на другую, решили, что польза от живого чуть-чуть перевесит пользу от дохлого. К тому же вы достаточно успешно рулили королевством и уверились в своей компетентности и непогрешимости… Даже случай с Дейнджерфилдом не заколебал… не поколебал, в смысле.
– Значит, – сказала она с нажимом, – вам опасаться нечего. Я руководствуюсь не чувствами, что могут меняться в течение дня, особенно у женщин…
– А вы женщина? – спросил я.
Она ожгла меня взглядом.
– Это комплимент?
– Вы все поняли, – сказал я. – Обожаю умных женщин!.. Правда, издали. Очень издали.
Она почти усмехнулась.
– Вы и так забрались от меня почти на дальний конец королевства. Не нужно меня так уж… ненавидеть. И Рундельштотта я хотела бы вернуть живым и здоровым. И все, что для этого нужно сделать, готова сделать.
– Да, – согласился я, – тем более что это стратегически важно. И окупится.
Она посмотрела на меня с откровенной злостью.
– Опять? Я не настолько расчетлива!
– Все-таки что-то в вас осталось женского? – спросил я. – Жаль. Избавляйтесь поскорее. Государственный деятель не может быть женщиной. Даже мужчиной быть не может. Самые лучшие правители – это кому лет под сто. Вне зависимости – женщины или мужчины. Думаю, им самим тогда уже без разницы.
Она прервала:
– Как собираешься поступить?
– Пока никак, – ответил я. – Слишком мало данных. Даже если взять за основу, что похитили по приказу короля Антриаса, дабы ослабить обороноспособность вашего королевства… а своего – усилить, и тогда…
– Что?
– Повезут ли его в стольный град? – спросил я. – Кстати, как столица Уламрии называется?.. Или оставят где-то поближе, но займутся с ним быстрее?
Она ответила медленно:
– Я дала распоряжение выяснить. Даже Строуд со своими учениками над этим ломает голову.
Фицрой пришел на встречу веселый, пахнущий вином и женщинами, хмыкнул, увидел меня озабоченным и даже расстроенным.
– Ты чего?.. Договорился, а теперь не рад? Так это же хорошо, что не позволяют! Из тебя хозяин намного лучше!
Я покачал головой.
– Дело не в замке. Рундельштотта похитили.
Он раскрыл глаза шире.
– Это… как? И кто?
– В этом и загадка, – ответил я.
– Что говорят при дворе?
Я отмахнулся.
– Всякую хрень. Умные все! Я же помню чью-то мудрость: ищи не того, на кого все улики, их можно и подбросить, а ищи того, кому выгодно.
– Ну-ну?
– А выгодно, – сказал я, – королю Уламрии. Хотя и другим выгодно, но ему всех выгоднее. К тому же и характер у него, и амбиции… И даже обиды.
– Обиды?
Я уточнил:
– Оскорбленное самолюбие. У нас, самцов, оно особенное. Женщины и не представляют, что это такое. А король Антриас – альфа-самец, доминант, никто не смеет ему перечить и тем более отказывать. Да еще со стороны женщины! Но они все боятся даже думать про Антриаса!
– Почему?
Я сказал со злостью:
– Потому что Антриас им точно не по зубам. Они могут говорить про козни других колдунов, придумывать какие-то старые счеты с родственниками, что-то еще… но только не Антриас!
Он спросил с интересом:
– А ты?
– Я демократ, – ответил я злобно. – Это значит, для меня все равны. Люди различаются только по степени власти в их руках. В слове «Антриас» для меня нет ничего священного.
– Понял, – сказал он. – Знаешь… а ты мне все больше нравишься. Я таких наглых еще не видел. Всего насмотрелся, но чтоб такая мания величия… Карту Уламрии я изучил, еще когда мы шли к Джеймсу Велли. А потом – Финлею Барклему. К сожалению, дорог много, ты сам видел…
– А высчитать, – сказал я с надеждой, – какой повезут?
Он покачал головой.
– Не родился еще такой умный. Разве что ты…
– Нет уж, – сказал я, отшатнувшись, – умным жить тяжко. Лучше уж я помчусь наугад!..
Он вздохнул.
– Знаешь, есть совсем крохотный шанс, но слишком уж опасный.
– Говори!
– Все эти дороги, – сказал он с расстановкой, – ближе к столице начинают соединяться. Сходятся в одну перед мостом через реку Янгрия. Она такая широкая, что мост удалось перекинуть только в одном месте, его никто не минует… Но, увы, на том берегу уже сам стольный град!
– Ого, – сказал я невольно. – Это не совсем…
Он буркнул:
– Рундельштотта повезут через тот мост, другого пути нет. Его наверняка держат связанным в повозке, так что верхом можем догнать у моста… но сам понимаешь…
Я кивнул.
– С той стороны на нас бросится целая армия. А везти обратно Рундельштотта будем так же медленно, если еще не медленнее… Нас догонят легко.
– Да, – сказал он бодро, – это не отряд Барклема… от которого тоже убежали чудом. Летать ты вроде бы еще не умеешь…
– Все впереди, – пообещал я. – А пока надо подумать, как обойтись без полетов.
– Тогда поехали? – сказал он обыденным голосом. – А то мне завра уже и пойти некуда… Мне только за конем сбегать.
– Что, любимая таверна закрыта?
– Белянушка сегодня не работает, – пояснил он. – Вместо нее такая толстая корова с жопой до подколенок, что я вообще дальше порога ни ногой.
– А другие?
– Где-то вино кислое, – проворчал он, – где-то хозяйка, в других готовят плохо, в третьих…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: