Джозеф Дилейни - Ошибка Ведьмака
- Название:Ошибка Ведьмака
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «2 редакция»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-74527-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозеф Дилейни - Ошибка Ведьмака краткое содержание
Каково это – знать, что от тебя будет зависеть будущее твоей страны а, может статься, и всего мира? Знать, что по твоим следам идет сам дьявол? Том Уорд не зря зовется учеником Ведьмака – он успел многому научиться у старого Джона Грегори. Но Тому пока всего четырнадцать и к некоторыми опасностями он еще просто не готов. Именно поэтому мастер Грегори решает отправить его на север, в край рек, болот и озер. Бил Аркрайт, сам бывший когда-то учеником Ведьмака, согласен взять юношу к себе на полгода и заняться его тренировкой. И Том отправляется в путь – туда, где дьявол как раз готовит ему подходящую встречу…
Книга «Ошибка Ведьмака» впервые выходит на русском языке!
Ошибка Ведьмака - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Возьми свой посох так же, как я! – скомандовал он. – Клинок не выпускай, мы ведь не хотим пораниться. А теперь попробуй нанести мне удар. Посмотрим, на что ты способен.
Я вполсилы несколько раз попытался атаковать его, но Аркрайт легко отразил все мои удары.
– И это все? – спросил он. – Я хочу увидеть, что ты можешь, мне необходимо понять, как мне с тобой работать дальше. Старайся лучше. Не беспокойся, мне ты ничего не сделаешь. Мистер Грегори сказал, что ты неплохо наносишь колющие удары. Ну-ка покажи!
И я попробовал. Я действительно постарался показать, как я умею наносить удары. Я атаковал справа и слева и уже запыхался, когда решил попробовать свой коронный укол, которому меня научил Ведьмак. Трюк заключался в том, что сначала я делал обманное движение одной рукой, а потом быстро перекидывал посох в другую и делал выпад. Этот финт спас мне жизнь, когда я столкнулся с Грималкин, ведьмой-убийцей. Я был уверен, мне удастся обмануть Аркрайта – но он без усилий отбил мой коронный удар. Однако мне показалось, что он был удовлетворен тем, что я в конце концов стал стараться, поскольку начал показывать мне, как надо правильно ставить ноги, чтобы успешно проводить атаки. Мы продолжали тренировку до самой темноты, пока Аркрайт наконец не объявил, что занятие окончено.
– Что ж, мастер Уорд, это только начало. Выспись хорошенько, завтрашний день будет еще тяжелее. Сначала я покажу тебе работу с собаками, потом мы пойдем на канал, и ты поучишься плавать, а потом мы снова будем учиться работать посохом. Но завтра я стану наносить тебе удары, а не ты мне. Будем надеяться, что ты сможешь себя защитить, иначе у тебя появится куча синяков, ссадин и шишек.
Мы вернулись домой и съели заслуженный ужин. День, мягко выражаясь, выдался нелегким, но все-таки я был вынужден признать одну вещь – хотя методы Аркрайта оказались очень жесткими, он все же был хорошим учителем. Я почувствовал, что уже многому у него научился.
Глава 8. Жена рыбака

Однако случилось так, что на следующий день у меня уроков не было. Не успели мы позавтракать, как вдалеке послышался звон колокола. Он прозвонил трижды.
– Меня вызывают, – сказал Аркрайт. – Бери посох, мастер Уорд, пойдем посмотрим, что там стряслось.
Мы вышли в сад, пересекли ров и двинулись по направлению к каналу. У колокола нас ожидал пожилой мужчина, он прижимал к груди какой-то листок бумаги.
– Значит, вы приняли решение? – спросил Аркрайт, когда мы подошли ближе.
Мужчина кивнул. Он был худым и высоким, на висках топорщились тонкие седые волосы. Он выглядел так, словно на него только что налетел резкий штормовой ветер.
Он протянул Аркрайту листок. На одной стороне было написано девятнадцать имен, на другой – три.
– Вчера было голосование, – проговорил мужчина. – Большинство проголосовали против нее. Это нехорошо. Очень нехорошо, что она живет рядом с нами.
– Я же говорил вам в прошлый раз, – перебил его Аркрайт с некоторым раздражением в голосе. – Мы даже не можем наверняка сказать, кто она. У них есть дети?
Мужчина отрицательно замотал головой:
– Нет. Детей у них нет. Ведь ваши собаки учуют, если она селки?
– Возможно. Но все не так просто. Ладно, так или иначе, все равно надо идти.
Мужчина согласно кивнул головой и торопливо зашагал на север вдоль канала.
Когда он ушел, Аркрайт вздохнул:
– Такие дела мне не очень по душе. Кучка добропорядочных местных жителей там, в северной деревне, считает, что их местный рыбак живет с селки. – Он произнес слово «добропорядочных» с сарказмом в голосе. – Целый год судили-рядили, теперь вот решили, что я должен ею заняться.
– А кто это – селки? – спросил я.
– Селки – это такая морская ведьма-тюлень, мастер Уорд. Она может менять свою внешность. В основном они всю жизнь живут в море, но иногда влюбляются в мужчин, чаще всего в рыбаков. Они наблюдают за ними, когда те рыбачат или плетут сети на берегу. Чем больше селки влюбляется, тем больше она становится похожей на женщину. Изменение происходит за день или чуть меньше. Селки превращается в стройную и очень привлекательную девушку. Рыбак, конечно же, влюбляется и женится на ней. Детей в таких семья не бывает, ну а в остальном супруги довольны. Не вижу в этом ничего плохого, но если приходят с жалобой, мы вынуждены принимать меры. Это часть нашей работы. Придется брать с собой собак. Иногда селки живут с людьми годами, прежде чем возникают какие-то подозрения. Жаловаться на селки чаще всего заставляют своих мужей другие женщины. Они ревнуют. Дело в том, что селки не только на редкость красивы, но и почти не стареют.
– А рыбак, у которого жена селки, знает, кто она такая? – спросил я.
– Через какое-то время некоторые догадываются. Но они сами никогда не жалуются.
Аркрайт умолк, пожал плечами и громко свистнул. Тут же послышался отдаленный лай, и вскоре собаки уже крутились у ног своего хозяина, высунув языки и громко дыша. Мы двинулись на север вдоль канала, собаки шли рядом с Аркрайтом, а я в нескольких шагах позади. Через некоторое время мы уже обогнали мужчину, который принес жалобу; Аркрайт даже не взглянул в его сторону.
Мне совсем не нравилось наше задание, да и Аркрайт, несмотря на всю свою суровость, тоже казался угрюмым. В некотором смысле селки походили на ламий, которые тоже могли постепенно менять свою внешность и превращаться в людей. Я подумал о Мэг, она тоже была ламией, и мой прежний учитель любил ее. Как бы он себя чувствовал, если бы кто-то начал травить ее собаками? Наверное, ничуть не лучше, чем рыбак, который увидит, что мы пришли за его женой. Моя мать, возможно, тоже была ламией, как и ее сестры, и я мог представить, как бы чувствовал себя мой отец, если бы на нее началась охота. Вся ситуация с этой селки показалась мне отвратительной. Если жена рыбака не представляла для жителей деревни никакой угрозы, зачем устраивать на нее охоту?
Мы сменили направление и пошли на запад в сторону моря. Вскоре пред нами раскинулась светло-коричневая песчаная равнина морского берега. День стоял прохладный, хотя на небе ярко светило солнце, отражаясь сверкающими искрами в полоске моря на горизонте.
Теперь собаки чувствовали себя свободнее и бегали зигзагами. Я воспользовался этим и пошел рядом с Аркрайтом. Мне не терпелось задать ему несколько вопросов.
– А какими силами обладают селки? Они используют черную магию?
Аркрайт отрицательно мотнул головой.
– Единственное, что они умеют, это превращаться в людей, – ответил он угрюмо. – Если им угрожает опасность, они очень быстро обретают свой прежний облик тюленя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: