Джозеф Дилейни - Ошибка Ведьмака
- Название:Ошибка Ведьмака
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «2 редакция»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-74527-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозеф Дилейни - Ошибка Ведьмака краткое содержание
Каково это – знать, что от тебя будет зависеть будущее твоей страны а, может статься, и всего мира? Знать, что по твоим следам идет сам дьявол? Том Уорд не зря зовется учеником Ведьмака – он успел многому научиться у старого Джона Грегори. Но Тому пока всего четырнадцать и к некоторыми опасностями он еще просто не готов. Именно поэтому мастер Грегори решает отправить его на север, в край рек, болот и озер. Бил Аркрайт, сам бывший когда-то учеником Ведьмака, согласен взять юношу к себе на полгода и заняться его тренировкой. И Том отправляется в путь – туда, где дьявол как раз готовит ему подходящую встречу…
Книга «Ошибка Ведьмака» впервые выходит на русском языке!
Ошибка Ведьмака - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Поднимайся на баржу, – сказал мистер Гилберт. – Но сперва я хочу тебя кое с кем познакомить. У сына много работы по дому, а вот дочь отправилась со мной. Дочка! – крикнул он. – Иди сюда, познакомься с молодым Томом!
Девочка проигнорировала просьбу отца, она лишь оторвалась от лошади и помахала рукой, даже не повернувшись, чтобы взглянуть на меня.
– Очень застенчивая девочка, – заметил мистер Гилберт. – Но нам пора в путь. Думаю, ей хватит храбрости поговорить с тобой позже.
Я немного растерялся. Со Стрелой ничего не случится, если она останется одна – она вполне способна позаботиться о своем пропитании. Мешок мне тоже не очень-то нужен, но серебряная цепь – вот что мне очень не хотелось оставлять в доме. Кто знает, что нас ожидало в Кастере. А серебряная цепь была мощным оружием в борьбе с силами тьмы, особенно с ведьмами.
– Я должен взять кое-что из дома, – сказал я мистеру Гилберту.
Он нахмурился и отрицательно помотал головой:
– Нет. У нас совсем нет времени. Твой учитель ждет тебя. Нам надо добраться в Кастер засветло.
– Вы трогайтесь, а я сбегаю в дом и догоню вас, – предложил я.
Я видел, что ему не по душе мое предложение, но оно было вполне резонным. Лошади тащили баржу не так уж быстро, и я бы вполне управился за несколько минут.
Я вежливо улыбнулся ему, потом повернулся и со всех ног побежал обратно к мосту, а потом к дому.
Когда я вбежал на кухню, то испытал настоящий шок. На стуле у печи сидела Алиса, а рядом лежала Стрела, положив голову на ее остроносые туфли.
Алиса улыбнулась мне и погладила Стрелу по голове:
– Ждет щенят. Думаю, что двух.
Я с облегчением улыбнулся ей в ответ.
– Возможно. Но отец щенят погиб, – сказал я, и ее улыбка тут же погасла. – Его убила Морвена. И хозяина собак она тоже убила. Это было ужасно… Как же я рад тебя видеть! А почему ты не в Кастере с Ведьмаком?
– В Кастере? Ничего про это не знаю. Старик Грегори уехал в Пендл больше недели назад. Он собирался в башню Малкин, хотел посмотреть, нет ли в сундуках твоей матери каких-нибудь сведений о дьяволе. Когда мы с тобой разговаривали через зеркало, он еще не вернулся, ну, я оставила ему записку, а сама помчалась к тебе. Тебе же нужна была срочная помощь.
Весьма озадаченный этим сообщением, я подал Алисе письмо от Ведьмака. Она прочла его и кивнула:
– Ясно. Скорее всего, старый Грегори нашел что-то важное и отправился из Пендла прямо в Кастер. Он еще не знает про Аркрайта, поэтому написал эту записку, чтобы ты у него отпросился.
– Еще немного – и ты бы меня уже не застала, Алиса. Меня ждет мистер Гилберт. Я вернулся, только чтобы забрать свою серебряную цепь.
– Ой! Что это, Том?! – воскликнула она с тревогой, вставая со стула и направляясь прямо ко мне. – Что у тебя с ухом? Оно распухло. У меня есть мазь, она поможет снять воспаление.
Алиса полезла в свою сумку с сушеными травами.
– Нет-нет, Алиса. Мне некогда. Врач сказал, что все заживет. Это Морвена зацепила меня за ухо когтем и тащила в болото. Меня спасла Стрела. Если бы не она, я бы погиб.
Я развязал мешок, вытащил из него цепь и завязал ее на поясе под рубашкой.
– А почему ты не пошла из Кастера вдоль канала? Это самый короткий путь.
– Вот и нет, – ответила Алиса. – Я же тебе говорила, что знаю эти места. Я здесь воспитывалась, у Костлявой Лиззи. Мы жили на краю болота, пока Аркрайт не вернулся из одной своей северной поездки и нам не пришлось уехать отсюда. Короче говоря, я знаю эти места как свои пять пальцев.
– Думаю, мистер Гилберт будет не против, если ты поедешь со мной. Но он, наверное, уже тронулся в путь, так что нам придется его догонять.
Когда Алиса увидела, что Стрела вышла вслед за нами в сад, она покачала головой:
– Нет. Ей в город нельзя. Здесь ей будет лучше, она должна жить на природе.
Я был согласен с Алисой, но Стрела, игнорируя все команды, продолжала трусить рядом с нами. Мы уже подошли к ручью, когда Алиса повернулась ко мне:
– Скажи ей сам, Том. Может, тебя она послушается. Ты же теперь ее хозяин.
Мне эта мысль даже не приходила в голову. Я знал, что Ведьмак не захочет, чтобы в Чипендене с нами жила собака. Я наклонился к Стреле, погладил ее по голове и сказал:
– Домой, Стрела, домой! Мы скоро вернемся.
Стрела как будто жалобно простонала и закатила глаза. Еще совсем недавно я страшно боялся эту собаку, а теперь чувствовал грусть оттого, что оставлял ее одну. Но я не обманывал ее. Мы действительно вернемся сюда, чтобы покончить с Морвеной.
К моему удивлению, Стрела подчинилась моей команде и осталась на тропинке. Мы трусцой побежали к каналу. Баржа все еще стояла на месте.
– Кто эта девочка? – требовательно спросила Алиса, когда мы направились к мосту.
– Это дочь мистера Гилберта. Она очень застенчивая.
– Никогда не замечала, чтобы девочки с такими волосами были скромницами, – заметила Алиса с сарказмом.
По правде говоря, я вообще не встречал девушек с волосами такого цвета. Он был намного ярче и живее цвета волос Элли, жены Джека, а ее волосами я всегда восхищался.
Однако если волосы Элли были цвета свежескошенного сена, то волосы этой девочки были просто цвета золота и буквально сияли на солнце. Девочка по-прежнему расчесывала гривы лошадей, и, похоже, это занятие ей нравилось гораздо больше, чем разговоры с незнакомцами. Некоторые люди бывают вот такими. Мне отец как-то рассказывал, что работал с одним фермером, так тот никогда ни с кем из людей не разговаривал, зато с животными болтал целыми днями.
– А что это за молодая леди? – спросил мистер Гилберт, когда мы подошли к барже.
– Это Алиса, – сказал я. – Она живет с нами в Чипендене, переписывает книги мистера Грегори. Вы не будете возражать, если она поедет с нами?
– Будем только рады, – ответил мистер Гилберт, скользнув взглядом по ее остроносым туфлям.
Вскоре мы уже были на барже, но дочь мистера Гилберта так и не присоединилась к нам. Она вела лошадей по тягловой тропе, а ее отец отдыхал на барже.
День начинал клониться к вечеру, но солнце еще не село, и было приятно скользить по воде в сторону Кастера, хотя от одной мысли об этом городе у меня появлялись нехорошие предчувствия. В прошлом мы всегда обходили его из-за боязни быть арестованными и брошенными в тюрьму замка. Мне было интересно: что же такого важного нашел здесь Ведьмак?
Глава 19. Дочь

Дорога на юг проходила без всяких происшествий. Самым странным было то, что за все время путешествия никто не произнес почти ни слова. Мне хотелось обо многом поговорить с Алисой, но я не мог этого делать в присутствии мистера Гилберта. Мне не хотелось при нем говорить о делах, и я знал, что Ведьмак одобрил бы мое поведение. Такие вещи лучше держать при себе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: