Марк Ньютон - Город холодных руин
- Название:Город холодных руин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-09898-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Ньютон - Город холодных руин краткое содержание
Именно сюда бежал следователь Румек Джерид, стремясь укрыться от мести канцлера Уртики, захватившего власть в столичном Виллджамуре. Сюда же пробирается низложенная императрица Джамур Рика со своей сестрой Эйр и ее возлюбленным. Самые невероятные союзы становятся возможны в городе, осажденном врагами, раздираемом внутренними противоречиями и напичканном магией по самые крыши…
Город холодных руин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Два часа спустя Воланд нарезал мяса достаточно, чтобы кормить целую улицу не меньше недели: стейки, филе и требуха были разложены по отдельным емкостям. Прибравшись в комнате и приведя себя в порядок, он пошел на ирен. Там он снабдит продавцов тем, что они продадут потом народу. По низкой цене. Разумеется, для этого ему приходилось пользоваться связями этого типа, Малума; тот был его основным покупателем, у него были контакты по всему городу и свои способы проследить за тем, чтобы товар попал к нуждающимся. Воланд чувствовал бы себя гораздо лучше, не знай он о других делишках этого Малума. Наркотики, защита от набегов так называемых дикарей и других бандитов, воровская сеть, излишняя жестокость. Казни на крышах. Все это было крайне нецивилизованно, но Воланд думал лишь об одном – как накормить бедных и помочь им выжить. Он сам делал добро.
Глава тридцать первая
С трудом перебравшись через поваленные стволы берез, они выехали на вырубку. Один ее край занимали развалины, разбитые гранитные изваяния, покрытые снегом, – свидетели незапамятных времен. Два рухнувших тотемных столба были вырезаны из выбеленного временем камня, их гигантские лица с открытыми ртами вечно таращились в небо. Сидевшие на них птицы разглядывали проезжавших путников.
Между деревьями снега было мало, а здесь из него торчали хохолки папоротника и гривки пожухшей травы. В лесу путешественников защищала от жестокого ветра растительность, так что это была относительно легкая часть пути, особенно когда сквозь кроны деревьев прорывались солнечные лучи, заливая все кругом ярким светом и высвечивая цвета. До другого края застывшей в зловещей тишине вырубки было всего около ста шагов. Почему-то возникло чувство, будто за ними пристально следят. «Может быть, в прошлые века этим тотемам приносили жертвы, – подумал Рандур. – И теперь за нами наблюдают духи».
Он торопил сестер, подгонял их, а Мунио, наоборот, медлил, то и дело оглядываясь.
– Может, нам постоять здесь немного, – окликнул он их наконец, высматривая в небе солнце. Как раз в эту секунду облачность разошлась, и старый мечник принялся изучать светило, пытаясь определить по его положению направление и время. – Сейчас почти полдень, мы идем с хорошей скоростью, давайте передохнем. А то вы, молодежь, совсем загоняли старика Мунио.
– Я бы прошел еще немного, – отозвался Рандур. – Дамы?
Эйр кивнула в знак согласия, не нарушая таинственного молчания. Соскользнув с седла, в котором она сидела вместе с сестрой, девушка схватилась за рукоятку меча. Можно было подумать, что меч – последнее, что у нее осталось в жизни. Она ежедневно упражнялась в искусстве боя и с каждым днем становилась все более ловкой фехтовальщицей. Рандура впечатляла перемена, произошедшая в ней с тех пор, как они покинули Виллджамур. Жаль только, мысли о том, как защитить ее от грозящих бед, не дают ему покоя. Ничто не стимулировало его мозг в этой пустыне: ни суета большого города, ни общество других людей, и он чувствовал, как потихоньку тупеет.
– Со мной все в порядке, – объявила Рика, исхудавшая до того, что стала напоминать призрак. Она и раньше не отличалась особой крепостью телосложения, а как она умудрялась выживать и действовать здесь, в этих суровых условиях, превосходило понимание Рандура. «Наверное, представляет себя в каком-нибудь монастыре, со строгим уставом, высоким стенами и всякой всячиной, тем и жива», – думал он.
– Я слишком стар! – театрально воскликнул Мунио и опустился на ствол поваленного дерева. Что-то странное было в его лице, когда он смотрел сначала вперед, на солнце, а потом оглядывался назад.
– В чем дело? – спросил Рандур.
– Все в порядке, молодой Капп.
Рандур давно уже с ума сходил от страха, и стариковское актерство не добавило ему спокойствия. Внезапный шорох, раздавшийся в лесу, заставил его стремительно обернуться и выхватить из ножен меч. Но за спиной у него ничего не оказалось: только темный сырой лес, в котором темно-зеленая хвоя мешалась с коричневой корой, перемежаясь полосами и пятнами белого снега.
– Мунио? – Рандур снова оглянулся. Старик продолжал сидеть, закрыв лицо ладонями.
Хруст веток.
Лязг металла.
Стрела просвистела и воткнулась в ствол ближайшего дерева, заставив Рику с криком отскочить.
– Джамур Рика, Джамур Эйр! – прокатился по поляне зычный голос. – Говорит сержант Хаулз Одиннадцатого драгунского полка. Сотня пехотинцев окружает вас. Сопротивление бесполезно, вас ждет обратный путь.
– Вот черт! – ругнулся Рандур. Солдаты империи. Как они нас тут выследили?
Эйр продолжала сжимать рукоять своего меча, точно намереваясь драться до последнего, Рика стояла спокойно и молча.
Солдаты выступили вперед, раздвигая ветки деревьев, похрустывали сучки.
Почти тут же из их рядов вышел худощавый небритый солдат и направился к беглецам. На вид ему было лет сорок, в его коротко стриженных темных волосах проглядывала седина. Он был выше шести футов ростом, его лицо, все в рытвинах оспин и шрамов, выдавало ветерана, выражение глаз говорило о том, что попусту терять время он не намерен.
– Мунио? – окликнул он старого мечника. – Ты свободен, можешь идти. Вознаграждение получишь у солдат.
– Э-э, сержант?
– Что, Фелч? – Сержант обернулся к одному из своих подчиненных – молодому острожному солдату.
– Тут не все ладно. Придется ему принять векселя, а то мы не всю наличность взяли из лагеря.
– Бора ради, разберитесь с этим как-нибудь сами! – прорычал сержант.
Мунио избегал взгляда Рандура, спрятав лицо в ладонях.
Наконец Рандура осенило.
– Ах ты, козел! Ты нас сдал, да? – Рандур рванулся к старику, словно собираясь его ударить, но один из солдат опередил его, заломив ему руку. Юноша попытался высвободиться, но его мышцы свело от боли. – Сколько тебе заплатили за наши жизни, ты, ублюдок?
Наручники сомкнулись вокруг его запястий и вокруг запястий Рики, а у Эйр отняли меч.
– Ты говорил, люди меняются, молодой Капп, – пробормотал Мунио, глядя в землю. – Но нельзя не стать тем, что ты есть. В этом мире у меня одна роль – мерзавца, и я играю ее, играю с охотой, за что могу только… попросить прощения.
– Деньги, – вмешался Хаулз, – уравнивают всех, но вы трое еще слишком молоды, чтобы это понимать. Сейчас вас прямо отсюда повезут в Виллджамур, где вы предстанете перед судом. Думаю, вы знаете, что будет потом: вас казнят на городской стене, только на этот раз приговор приведет в исполнение сам Уртика. Кажется, он сказал: «Здесь личная обида», а значит, нам надо привезти вас в город живыми и невредимыми.
– Вы ведь понимаете, – обратился к нему Рандур, – что мы ни в чем не виноваты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: