Марк Ньютон - Ночи Виллджамура
- Название:Ночи Виллджамура
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2014
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-09031-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Ньютон - Ночи Виллджамура краткое содержание
Первый роман Марка Чарана Ньютона из цикла «Легенды красного солнца» – это романтическая история, полная интриг и колдовства, сильной любви и горькой ревности, благородных порывов и темных страстей. Головокружительная приключенческая фэнтези.
Ночи Виллджамура - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Толстый лед вибрировал у них под ногами, отзываясь на тяжелую поступь лошадей и топот множества ног. Недалеко от Дартуна раздалось чье-то тревожное бормотание. Не меньше сотни солдат приближалось к ним, выстроившись двумя колоннами, и все, что разделяло их в данный момент, – тридцать шагов и скьялборг, похожий на чемодан.
Передние ряды солдат и лошадей внезапно вздрогнули и остановились, врезавшись со всего размаха в невидимую стену, которую воздвиг скьялборг; задние – налетели на них.
Спасение, обеспеченное им реликвией, казалось не столько результатом древней технологии, сколько ответом на их неумелые молитвы.
С той стороны невидимой стены донеслись вопли боли: это стонали те, кого расплющивали по силовому щиту их же товарищи, которые, ничего не подозревая, продолжали напирать сзади. Лошади становились на дыбы и заваливались на бок. Металлические доспехи скребли о сопротивляющуюся пустоту.
Осознание собственной власти временами вызывало у Дартуна легкий трепет, но он сохранил самообладание.
Похоже, панцирники никак не могли сообразить, с чем же они столкнулись. Те, кто упал, таращили с земли глаза на своих товарищей, которые продолжали топтать их лошадьми. «Значит, и у них есть уязвимые места, это хорошо» , – подумал Дартун, глядя, как черная кровь брызжет в плоскую пустоту и стекает по ней, как струйки дождя по стеклу. До румелей, однако, скоро дошло, что напролом тут не пройдешь, и они начали выкрикивать какие-то команды задним рядам. Их языка Дартун не понимал.
Постепенно сумятица прекратилась, и румели, замерев, начали спокойно, как положено военным, рассматривать Дартуна. Он повернулся к ним спиной и обратился к своим последователям:
– Идемте, чего вы… не стесняйтесь.
И они потрусили за ним.
– Они почти не отличаются от наших румелей с архипелага, правда? – заметил Тоди.
– Правда, – отозвался Дартун. – А это интересно, ты не находишь?
– Почему? – вмешалась Верэйн.
– Кожа у них красная в отличие от наших. А строение тела абсолютно такое же. И даже те, в панцирях, не так уж отличаются от живых существ, которые встречаются у нас на архипелаге. К тому же они двуногие. Хотя, если они вышли из Врат Миров вон там, – и он указал на сияние на севере, – то с чего бы им вообще быть похожими на то, что мы знаем?
– По всей видимости, между их и нашим миром существует какая-то эволюционная связь, – предположил Тоди. – А может, мы вообще им сродни.
– Великолепное рассуждение, – одобрил Дартун. Теории уже кипели в его мозгу. – Так ведь можно предположить и то, что у нас с ними общие предки?
Кто-то с той стороны попробовал выстрелить в стену из лука: стрела остановилась посреди полета и бессильно упала в снег. Другие скребли невидимую стену мечами. Но это ни к чему не приводило.
Дартун вышел вперед, сложил на груди руки и принялся изучающее разглядывать врагов. Оружие румелей выглядело изысканно: сложные рисунки, которыми оно было украшено, имели кое-что общее с древней традицией цивилизации Матем. Они сжимали луки, мечи и маленькие круглые щиты. Любопытно, значит, в технологическом отношении они нисколько не опередили архипелаг. Дартун не мог понять, как в полной независимости от его мира они могли развиваться по той же модели.
Вдруг кругом заахали.
Оглянувшись, Дартун увидел, как двое панцирников, цепляясь клешнями за созданную его реликвией стену, полезли по ней наверх. Эта абсурдная сцена так насмешила его, что он захохотал, но в то же время ему стало любопытно взглянуть, на какой высоте заканчивается защита, обеспечиваемая стеной. Рисковать ему нисколько не хотелось.
Но вот один панцирник добрался до верхнего края невидимого барьера, перевалил через него и неуклюже шлепнулся едва ли не у самых его ног. Словно читая мысли Дартуна, немертвые качнулись к нему.
– Позаботьтесь о том, чтобы он не остался в живых. – Дартун жестом послал их вперед.
Они бесстрастно зашаркали к упавшему, устремив свои невидящие глаза куда-то вдаль. Их собралось около намеченной жертвы не меньше пятидесяти, когда с вершины невидимой стены сорвался еще один неприятель. Он рухнул прямо в толпу немертвых, не вызвав у них ни одного возгласа протеста или изумления.
– Ладно, достаточно, – сказал Дартун, поворачивая к саням. – Мы едем к Вратам Миров.
Рассвет наступал стремительно, тени исчезали со льда в мгновение ока. Сани подбрасывало на ходу, и в дороге вся компания помалкивала. Казалось, никому не хотелось даже вспоминать о недавней встрече с существами из иного мира.
Наконец сани остановились, и люди выгрузились из них. Они оказались среди того же ландшафта, что окружал их много дней подряд.
Они молчаливо наблюдали за Дартуном, направившимся к громадной сверкающей двери, которая точно парила надо льдом шагах в пятидесяти от них. Проход стерегли краснокожие румели с мечами наголо, однако они, кажется, не заметили ни самого Дартуна, ни окружавших его немертвых. Их доспехи сверкали в лучах восходящего солнца, а само их присутствие заставило Верэйн задуматься о том, сколько их может быть там, за Вратами.
Она увидела, как Дартун достал из-под плаща альдерталь – тонкую медную трубку, при помощи которой останавливали время. Когда он приблизился к Тоди и Туунгу, они обхватили друг друга руками и вдруг…
…вдруг оказались далеко, у саней, откуда вытаскивали какие-то вещи. Она поняла, что Дартун заморозил во времени ее саму, а теперь снова оживил, – альдерталь все еще был у него в ладони.
– С тобой все в порядке? – спросил он у нее.
– Да, – сказала Верэйн, натягивая капюшон и убирая под него непокорные прядки волос.
Дартун с нежностью смотрел на нее.
– Вот мы и на месте. Мы нашли их, – улыбнулся он.
– Мне немного страшно.
– Все дело в неизвестности. Неизвестность – вот что всегда нас пугает. Я присмотрю за тобой, обещаю.
Она оглянулась и увидела, что остальные не движутся. Даже немертвые замерли на полушаге. Высоко впереди недвижно стояли солдаты-румели. И только Врата Миров приветливо светились в снежной дымке.
– Сейчас, я только этих разморожу, и мы пойдем, – весело сказал Дартун. И отошел назад, чтобы освободить своих товарищей по ордену из хватки времени.
Собак он оставил в неподвижности, так как на следующем этапе пути в них не было необходимости.
Он повернулся и пошел назад, к ней, а остальные потянулись за ним. Необычное было зрелище, когда десятки мужчин и женщин в черных плащах с капюшонами затопали по белоснежному ледяному полю.
Они шли по направлению к краснокожим румелям, Дартун впереди, как самый нетерпеливый. Румелей на вид было не больше двух десятков, но это не означало, что за Воротами нет других. Интересно, испытывают ли они такой же страх, стоя здесь, на пороге чужого мира, как и Верэйн перед вступлением в их мир? Резкий ветер заставил ее пригнуть голову, но она продолжала упорно шагать по следам Дартуна. Когда она снова подняла голову, то увидела, что свет Врат не отбрасывает теней. К каким же векам восходит технология, по которой созданы эти штуки? Врата поднимались все выше, и чем ближе к ним она подходила, тем огромнее они становились.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: