Татьяна Устименко - Сказки Круговерти. Право уйти
- Название:Сказки Круговерти. Право уйти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-086940-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Устименко - Сказки Круговерти. Право уйти краткое содержание
Сказки Круговерти. Право уйти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ну как же, – усмехнулся Шири, – замену себе я подыскал, теперь и в отставку можно с чистой совестью. Правда, мне будет не хватать твоих песен, daeni.
– Не думаю, что это такая уж большая потеря. – Она приблизилась к Поводырю и коснулась его груди. Под тонкими пальцами соткалась из воздуха узкая черная рукоять. Шири поморщился: сейчас клинок в сердце сделался вполне ощутимым. – Шириган Йонсу, верный Поводырь Смерти, я отпускаю тебя. Живи достойно, люби искренне, выбирай не колеблясь! – Арьята резким движением выдернула стилет у него из груди. Черный шипообразный клинок истаял в воздухе. Освобожденное сердце несколько раз бестолково дернулось и размеренно застучало. Ледяная искра, столько лет сидевшая в нем, исчезла. Шири еще несколько секунд хватал ртом воздух, осознавая, что с ним произошло.
– Ну как? – пытливо взглянула на него Смерть.
– Изумительно… – выдохнул он, когда перед глазами перестали плясать синие молнии.
– Вот и отлично. Свидимся еще…
– Всенепременно, – усмехнулся Шири.
Налетевший порыв ветра растрепал рыжие волосы менестрельки. Пора. Арьята сжала руку Эдана и вместе с ним взмыла в воздух.
– Эй, парень, – заорал им вслед бывший Поводырь Смерти. – Присматривай за этой оторвой! И не давай садиться себе на шею!..
– Хорошо! – со смехом донеслось откуда-то из поднебесья.
Шири стоял посреди перекрестка, задумчиво рассматривая дороги, разбегавшиеся в разные стороны. Ветер трепал оплетенную красными тесемками длинную челку. Когда слишком долго дорогу за тебя выбирают другие, а ты лишь ведешь по ним, сложно немедля перестроиться на новый расклад.
– Выбирай не колеблясь, значит, – пробормотал он. – Ну, да поможет мне его величество случай… – зажмурился и несколько раз обернулся вокруг себя.
Шири открыл глаза, заинтересованно взглянул на убегавшую вдаль дорогу, улыбнулся и шагнул вперед…
Серый песок вперемешку с пеплом засыпал землю повсюду, насколько хватало взгляда. Призрачные дюны, то тут, то там прорезаемые темными шпилями скал, сливались в бесконечное песчаное море. Йожеф Тарница затравленно озирался вокруг, еще не до конца осознав, что же с ним случилось. На верхушке ближайшей скалы кто-то стоял, и барон, проваливаясь в песок по щиколотку, устремился туда.
– Эй!..
Фигура, застывшая на уступе, обернулась. Темные крылья приподнялись. Барон столкнулся взглядом со странным обитателем серой пустыни. Его черные матовые глаза приковали Тарницу к месту.
– Кто ты? – едва смог выдавить он, не в силах отвернуться.
– Я пленник, – скрипуче донеслось со скалы. – Вечный пленник вечной пустоты. Вечно один и вечно бегу…
– Пленник? Значит, как и я… – В сердце барона шевельнулась слабая надежда.
– Как и ты? – Сын Зари встрепенулся. – Ты заключен сюда?..
– Д-да… – По спине Йожефа пробежал противный холодок.
Крылья Сына Зари взметнулись вверх, и он зашелся хриплым клокочущим смехом.
– Свободен! – прокричал он. – Наконец-то свободен!.. – И продолжая хохотать, словно безумец, рванулся ввысь, вспарывая крыльями серое небо. Еще миг, и Сын Зари пропал из виду, оставляя взамен себя нового пленника вечности…
Примечания
1
Здесь и далее стихи автора.
2
Норны – в германо-скандинавской мифологии три женщины, волшебницы – наделенные чудесным даром определять судьбу мира, людей и даже богов. Хранительницы мирового равновесия.
3
Daeni – обращение к особе женского пола на Старшей речи. Многофункциональное по значению. В зависимости от того, кто и с какой интонацией произносит, может означать и «госпожа», и «любимая», и «сестра». В данном случае наиболее близкий перевод – «сестренка» или «малышка» (Прим. авт.) .
4
Абсолютный телепат – человек, для которого мысли окружающих как еще одна речь. Он слышит мысли помимо собственного желания. Обычно такие люди вынуждены экранироваться от окружающих, а не наоборот (из личных наблюдений мастера-заклинателя Иленки Криэ).
5
Подразумевается, конечно же, господин Вилдар Криэ, персонаж из соавторской трилогии Татьяны Устименко и Ольги Вольски «На страже двух миров».
6
Дикая Охота – согласно скандинавской легенде, бог Один со своей свитой носится по земле, собирая души людей. Если кто-либо встретится с ними, то попадет в другую страну, а если заговорит, то погибнет. В Британии бытует версия о том, что охоту возглавляет король или королева эльфов, они могут похищать встретившихся детей и молодых людей, которые становятся слугами эльфов.
7
Амбасада – дипломатическое представительство.
8
В этой части Территории древних среди молодежи обеих полов принято носить плетеные браслеты. Браслеты с красным узором на черном фоне носят девушки, а с черным на красном, соответственно, парни (Прим. авт.) .
9
Поспешай медленно (лат.) .
10
Кухоль – разновидность кружки (Прим авт.) .
11
Демоны делятся на три основных класса: низшие, которые могут существовать вне своего мира лишь в чужом теле; средние – вне своего мира обретают физическое тело единожды и уже не могут вернуться к первичному состоянию; высшие – могут обретать физическое тело вне своего мира и возвращаться обратно в исходное состояние (Из учебника по демонологии из личной библиотеки Хельги Криэ).
12
Три наглые дамы, сидящие у источника, – три норны: Урд, Верданди и Скульд, по преданию, жили у источника, дарующего мудрость (Прим авт.) .
13
Цвынтарь (укр.) – кладбище (Прим. авт.) .
14
Скульд – Будущее (Грядущее), младшая из трех норн.
15
По преданию, кошки охраняли вход в царство мертвых, а также могли спокойно проходить из мира живых в мир мертвых.
16
Фамилиар – волшебный дух, служивший ведьмам, колдунам и другим практикующим магию. Фамилиары служили и помогали им по хозяйству и в различных бытовых делах, но также при случае могли помочь околдовать кого-нибудь. Дух считался разумным (на уровне обычного человека), имел собственное имя и чаще всего принимал форму животного.
17
Нявки – духи умерших дурной смертью девушек. Путникам являются обычно в прозрачных одеждах или же совсем без оных, с распущенными волосами. Считается, что под волосами у них нет спины, но путники предпочитают не обращать на такие мелочи внимания, ибо того, что у нявок есть, им вполне достаточно (Из личных наблюдений Арьяты) .
18
Потерчата – дети, умершие при рождении, причем не всегда естественной смертью, и в посмертии ставшие нечистью. Не опасные, только уж больно шкодные духи. И шалости их иногда выходят путникам боком (Из личных наблюдений Арьяты) .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: