Морган Родес - Обреченные королевства
- Название:Обреченные королевства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2013
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-07601-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морган Родес - Обреченные королевства краткое содержание
Автор перевода романа – Мария Семёнова, создательница знаменитого сериала о Волкодаве и других известнейших книг в историко-фэнтезийном жанре.
Обреченные королевства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что ты имеешь в виду? Смерть того крестьянского сына?
– Его звали Томас Агеллон, – тихо проговорила она. – У него было имя. И жизнь. И семья. Я помню, он весело смеялся, подходя к отцовскому лотку. Собирался праздновать свадьбу сестры… Помнишь, какое выражение было у нее на лице? У бедной девушки просто все рухнуло! Эта ссора вообще не должна была начаться. Если вино тебе и вправду понравилось, следовало заплатить Сайласу Агеллону пристойную цену…
Эрон прислонился плечом к стене у двери.
– Ох, Клео, только не рассказывай мне, будто подобные вещи тебя и вправду волнуют.
Она нахмурилась:
– Еще как!
Он закатил глаза:
– Я тебя умоляю. Заработки пелсийского виноторговца!.. С каких это пор тебя занимает подобная чепуха? Ты же принцесса Ораноса. Девушка, у которой есть все! А чего нет – только пальчиком укажи, и тотчас принесут!
Клео была не вполне уверена, что это имело отношение к ценам на вино на рынке в пелсийской деревне.
– Значит, вот как ты меня видишь? – спросила она.
Эрон ответил:
– Я вижу тебя такой, какая ты есть. Красивой принцессой. И мне очень жаль, что я не так надрываюсь из-за того случая, как тебе хотелось бы. Я его убил. Так уж вышло. Сделал то, что должен был в тот момент сделать, и не жалею о своем поступке. – Его взгляд стал очень жестким и острым. – Я действовал, повинуясь инстинкту. Много раз бывал на охоте, но в этот раз все оказалось по-другому. Я никогда еще не отнимал человеческой жизни. И никогда прежде не чувствовал себя настолько могущественным…
Клео содрогнулась от отвращения.
– Как ты можешь так хладнокровно об этом говорить?
Он смотрел на нее совершенно спокойно.
– А ты бы предпочла, чтобы я соврал, будто у меня тоже кошмары? Это помогло бы тебе избавиться от чувства вины?
Клео поняла, что получила ровно то, чего и хотела. Она так и сказала ему:
– Мне нужна правда.
– Я и сказал тебе правду. Поблагодари меня за нее, Клео. Очень немногие здесь говорят истину, даже когда их просят об этом.
Эрон был красив. Он происходил из благородной семьи. Был остроумен и вообще семи пядей во лбу.
И она испытывала к нему ни с чем не сравнимое неприятие.
Она просто не могла пойти за него замуж. Ни под каким видом!
Клео исполнилась той решимости, которую называют стальной. А ведь до поездки в Пелсию готова была уступить воле отца и позволить ему принять решение о помолвке вместо нее. Он ведь как-никак был королем…
Она спросила Эрона:
– Ты слышал что-нибудь о планах моего отца?
Эрон наклонил голову, не спуская глаз с ее лица:
– Быстро же ты тему меняешь…
– Быть может.
– Мне жаль, что ты так расстраиваешься из-за того случая в Пелсии.
Он выговорил это без всякого чувства, что называется, глазом не моргнув. Вероятно, ему было слегка не по себе из-за ее расстройства, но сам он не ощущал никакого раскаяния. И его не преследовало эхо угрозы, которую выкрикнул брат погибшего парня.
– Спасибо, – сказала она.
– А теперь насчет того, слышал ли я о планах твоего отца, – сказал Эрон, сложил руки на груди и неторопливо обошел Клео кругом, отчего она вдруг почувствовала себя ланью, попавшейся на глаза голодному волку. – Твой отец – король. У него множество планов…
– Я имею в виду те, которые касаются тебя и меня, – просто ответила Клео, поворачиваясь, чтобы видеть его глаза.
– Насчет нашей помолвки?
Она напряглась.
– Именно.
– Как по-твоему, когда он объявит о ней?
У Клео сбежала по спине капелька холодного пота.
– Не знаю.
Эрон кивнул:
– Вижу, это стало для тебя потрясением.
Она снова судорожно вздохнула:
– Мне всего шестнадцать…
– Согласен, ты слишком молода для такой перемены.
– Ты нравишься моему отцу.
– Причем взаимно, – ответил Эрон и склонил голову к другому плечу. – И кстати, Клео, если вдруг забыла, позволь напомнить: ты тоже нравишься мне. Можешь не сомневаться, если именно это тебя волнует.
– Дело не в этом.
– А чему ты, собственно, удивляешься? Все кругом давно уже говорят, что нас с тобой рано или поздно поженят.
– Стало быть, тебя все устраивает?
Он пожал плечами и смерил ее довольно-таки хищным взглядом.
– Очень даже.
«Скажи это, Клео! Хватит уже тянуть!»
Она прокашлялась.
– А я вот не уверена, хорошая ли это идея.
Он перестал кружить.
– Не понял?
– Я про нашу женитьбу. Мне кажется, это как-то неправильно. По крайней мере, сейчас. Да, мы друзья, тут никакого сомнения. Но мы не…
В горле у нее пересохло. На мгновение отчаянно захотелось вина. Любого – только чтобы мир снова сделался солнечным и полным чудес.
– Не влюблены? – подсказал Эрон.
Она заморгала и кивнула, опустив глаза к плиткам мозаичного пола.
– Даже и не знаю, что сказать.
Она подождала, желая, чтобы Эрон что-то ответил и тем помог ей избавиться от внутреннего напряжения, но он стоял молча, и в конце концов Клео отважилась на него посмотреть.
Он задумчиво морщил лоб.
– Значит, ты хочешь просить отца не объявлять ни о чем, так?
Клео трудно сглотнула:
– Если мы оба согласны, что не надо, его проще будет убедить, что… что сейчас не время.
– Это из-за происшествия в Пелсии, я правильно понимаю?
Она посмотрела ему в глаза:
– Даже не знаю.
– Клео, ты сама не своя из-за гибели человека, не имеющего к твоей жизни ни малейшего отношения. Ты, может, и оленей, убитых на охоте, оплакиваешь? Рыдаешь над тарелкой за ужином, когда тебе подают добытую дичь?
Ее щеки вспыхнули.
– Это несопоставимые вещи, Эрон.
– А я не уверен. Убить что оленя, что того парня – для меня это имело примерно одинаковое значение. Я думаю, ты просто еще не научилась правильному взгляду на вещи. Слишком юна.
Клео ощетинилась:
– Ты сам всего на год старше меня.
– Этого достаточно для более ясного видения мира. – Он вдруг подошел к ней вплотную и взял за подбородок. От его руки пахло дымом. – Я не согласен затевать разговор с королем. Меня все устраивает.
– Ты хочешь жениться на мне?
– Конечно.
– Ты любишь меня?
Эрон скривился:
– Оставь, Клео. Тебе повезло, ты красива. И это извиняет многие твои недостатки.
Она ответила яростным взглядом и отшатнулась, но его пальцы лишь сжались крепче – не то чтобы до боли, но почти. Его намерения были ясны: он не хотел ее отпускать.
– Я хорошо помню ту ночь, Клео. Прямо-таки с хрустальной ясностью помню…
Она ахнула:
– Не смей говорить об этом!
– Почему? Мы одни, нас никто не услышит. – Эрон смотрел на ее губы. – Ты же хотела, чтобы это произошло между нами. Не отпирайся!
Ее щеки горели огнем.
– Я тогда слишком много выпила и не соображала, что творю. Я сожалею о том, что было!
– Да, так ты говоришь. Но это случилось. Ты и я, Клео. Мы предназначены друг для друга, и то был лишь пробный глоток. – Он поднял бровь. – Если бы твой отец подобрал тебе в женихи кого-то другого, я, пожалуй, нашел бы, что сказать по этому поводу. Хотя тебе, наверное, не понравилось бы. Ты бы не захотела, чтобы король узнал, что его непорочная принцесса запятнала себя, улегшись в постель с кем-то, кто не был предназначен ей в мужья…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: