Андрей Бонцевич - Тысяча шагов на север
- Название:Тысяча шагов на север
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Бонцевич - Тысяча шагов на север краткое содержание
Вот и юный маг по имени Эл Лорн не мог себе представить, что всего один поворот изменит путь навсегда. Но любая дорога ведет именно туда, куда надо. Вот только сможет ли неопытный волшебник, пройдя через огненные пещеры и заснеженные склоны, мимо мертвых городов, из мрака во тьму, пережив жестокие битвы, плен и обман, сохранить то, ради чего затеял это приключение?
Тысяча шагов на север - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вскоре склон стал круче, и подъем еще более замедлился. Даже Карр, несмотря на свой опыт, шел не очень уверенно и тоже быстро уставал. Привалы делались все длиннее, а переходы короче, и вот, в конце концов, Карр остановился на небольшой каменной площадке. На самом краю ее росло чахленькое деревце, а с другой стороны сверху нависала огромная серая глыба. Старик снял рюкзак и, отдуваясь, сказал:
– Все, на сегодня хватит. Не знаю, как у тебя, сынок, но мои силы на исходе. Ставим палатку, едим и отдыхаем. Подвиги – дело хорошее, но и жизнь тоже не плоха, так что будем следовать здравому смыслу. Здесь за нами погони уже точно не будет, так что не беспокойся и располагайся.
Эла два раза просить не пришлось. Он сел на снег, откинулся на рюкзак и шумно вздохнул.
Крестокрыл, все это время спокойно сидевший у Эла на плече, расправил крылья и взлетел.
– Время ужина, – усмехнулся Карр. – Вот кому здесь дом родной.
И правда, ястреб уже кого-то заприметил, потому что внезапно сорвался вниз, а через несколько секунд среди тишины скал раздался громкий клекот.
– Ну, а мы чем хуже? – спросил Эл. – Давай тоже перекусим. Кстати, вот ты все говоришь: «холмы». А по мне, так это самые настоящие горы. Скалы, снег и высота.
– Ну, это ты просто еще гор не видел, – ответил Карр. – Здесь мы идем, а не карабкаемся. Здесь есть отлогие дорожки и широкие уступы. Здесь, на этой высоте, не очень много снега, и нам нет нужды использовать лыжи. Так что самое веселье еще впереди. А теперь давай все же поедим.
Оказалось, что Карр в таверне неплохо пополнил запасы продовольствия, и теперь мог предложить по-настоящему роскошный ужин. Однако пиршество было решено устроить только после того, как будет поставлена палатка, а пока ограничиться несколькими кусками строганины, просто чтобы не упасть без сил.
Вскоре Эл обнаружил, что растягивать тросы в условиях трескучего мороза – удовольствие крайне сомнительное, да и сама палатка что-то никак не желала вставать, то и дело собираясь свалиться.
Солнце зашло, и вместе с сумерками на холмы начал надвигаться шторм. Порывы ветра, сначала довольно слабые, в считанные минуты превратились в свирепые атаки, сбивавшие с ног. Карр, ругаясь и нервно торопясь, сумел затянуть узлы, едва успев до настоящего бешенства стихии.
Кое-как справляясь с ударами усиливавшегося ветра, к палатке прилетел вернувшийся с охоты ястреб и жалобно попросился внутрь.
Только Карр успел закрыть входную шторку и закрепить ее узлом, как палатка чуть не взлетела от неистового шквала. Ветер сошел с ума – он ревел и стонал, метался и злился, и от его остервенелых бросков палатку трясло и шатало.
– А у нас несколько уютнее, чем снаружи, – улыбаясь, сказал Карр. – Вот теперь можно и поужинать.
– Брр, – поежился Эл. – А нас точно не унесет отсюда? Честно говоря, я еще ни разу не видел ветра такой силы, и даже как-то немного боюсь.
– Ну, такого не будет бояться разве что полный дурак. А что до палатки… Вряд ли даже настолько жуткий ураган сможет оторвать ее, но тут дело немного в другом. Когда в горах шторм, он несет с собой серьезную опасность, о которой я не буду говорить, чтобы не накликать беду. Так что я тоже боюсь, знаешь ли.
Сказав это, старик зажег факел и принялся рыться в своем рюкзаке. Спустя пару минут он достал маленькую лампу с восковым светильником и затеплил ее, а факел погасил. Потом он развязал мешок с провизией, вытащил из него несколько свертков и разложил их на расстеленном одеяле. Чего там только не было! Мясо соленое, копченое, сушеное; рыба вяленая и запеченная, лепешки ржаные и пшеничные, сухарики и рогалики, а венчала пир фляга с вином. Эл от удивления округлил глаза, и первые несколько минут даже не притрагивался к еде.
Так необычно Эл еще никогда себя не ощущал. Снаружи, за тонкими слоями ткани, свирепствовал и ревел на разные лады ураган, а здесь, внутри, было так удивительно тепло и уютно, пахло изысканными деликатесами, и с трудом верилось в то, что этот маленький походный домик ютится на склоне скалистого холма между небом и землей.
От вкусной еды и сладкого вина Эла начало клонить в сон, и вскоре глаза его сами собой закрылись. Карр еще некоторое время чем-то шуршал и позвякивал, прежде чем устроиться рядом и захрапеть.
Ночью Эл проснулся от странного шума. Спросонья ему показалось, что где-то вдали бежит стадо разъяренных кабанов. Однако, прислушавшись, Эл понял, что звук на самом деле гораздо более громкий и низкий, чем любой из тех, что может издать живое существо. В нем было что-то непередаваемо ужасное, чего человек привык страшиться еще с далеких первобытных времен. Эл ткнул в бок Карра, но тот уже не спал.
– Плохо дело, – сказал старик. – Вот, чего я и опасался.
– А что это? – испуганно спросил Эл. – Нападение драконов?
– Нет, сынок. Это белая неистовая смерть, приходящая с гор. Лавина, Эл. Снежная лавина.
Эл не ответил. Ястреб тоже проснулся, и теперь испуганно таращил свои большие желтые глаза. Звук нарастал, становился все громче и ниже, превращаясь в немыслимый грохот.
На крышу палатки что-то начало падать. Тяжелый глухой стук от этих ударов отдавался где-то внутри, заставляя содрогаться от страха.
Карр что-то шептал на языке Севера, прикрыв глаза.
Внезапно сильный удар снаружи смял один из углов палатки. Все вокруг запрыгало, загрохотало и перемешалось. От оглушительного рева несущейся лавины заболели уши.
Лампа упала и укатилась куда-то за рюкзаки. Моментально стало темно. Элу начало казаться, что он свалился в какой-то ужасно глубокий колодец, и теперь летит ко дну, ударяясь о стенки.
Внезапно все стихло. Прекратилась тряска, стал немного тише рев. Эл еще несколько секунд старался не двигаться, ожидая повторения. Вскоре грохот почти совсем затих, и в палатке началось какое-то шевеление. Тихо заклекотал ястреб, заворчал Карр, постукивая кремнем.
– Как ты? – спросил Эл.
– Немного ударился головой обо что-то. Но не сильно, – ответил Карр. – А, вот где лампа. А ты?
– Я вообще невредим. Интересно, что случилось?
– Судя по всему, нас не засыпало, но сбросило. Надо бы выйти и осмотреться.
Слабый оранжевый свет разлился по палатке, сделав видимой беспорядочную кучу, в которую превратились вещи. Старик подобрался ко входу, быстро развязал узлы и высунул голову наружу.
– Что там? – спросил Эл, пытаясь глянуть Карру через плечо.
– Снег вокруг, – ответил тот. – Темно, не видно больше ничего. Мы точно съехали с той площадки, но куда попали, я так и не понял. Ладно. Ночью все равно бесполезно пытаться что-то делать. Давай наведем порядок, а там посмотрим.
Глава 10. Каменная западня
Пока путешественники возвращали всё на свои места, Эл немного перекусил и настроение от этого улучшилось. Самое главное – все живы. А остальное – мелочи. Да и вообще, разве он смог бы попасть в такое приключение, гуляя по своим родным лесам? Конечно, ощущения не из приятных, но зато сколько можно будет всего рассказать по возвращении! А сколько всего еще будет впереди! Ух, ну и дела!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: