Марк Даниэль Лахлан - Песнь валькирии
- Название:Песнь валькирии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2016
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-617-12-1015-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Даниэль Лахлан - Песнь валькирии краткое содержание
Мир застрял в безвременье, где люди поклоняются новому милосердному богу, но в глубине души чувствуют другого, могучего и древнего, из тела которого прорастают деревья. Время магии не закончится, пока не умрет великий волк, убивший Одина, — бессмертный волк, который сам — Смерть. Их битва должна состояться вновь, когда двадцать четыре руны, рассеянные по свету, соединятся в одном теле, когда Один вновь обретет былую силу, когда валькирии допоют свою песнь и доплетут звездные нити судьбы. А пока бессмертные хранители рун берегут свою тайну и готовятся к величайшей битве…
Песнь валькирии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Так что, вы не станете есть?
Тола покачала головой.
— Нужно похоронить их, — сказала она. — Так будет по-христиански.
— Не думаю, что смогу это переварить, — заметил Гилфа.
— Конечно, сможешь. Ты же можешь съесть свинью, лошадь или крысу. Почему же тогда не можешь съесть человека?
— Я голоден, — сказал Гилфа.
— Уж лучше я останусь голодной, — заметила Тола.
— Хорошо. Мне достанется больше. На них еще много мяса, хотя и умирали с голоду, — заметил мужчина.
— Луис, скажи им! — попросила Тола.
Ответа не было. Луис пропал.
Тола вышла из пещеры. Смеркалось, Луис, обхватив голову, сидел на траве.
— В пещере есть для тебя одежда, — сказала она.
— Я замерз.
— Тогда заходи. Там огонь. Я вытащу тела наружу, если тебе тяжело их видеть.
— Хорошо, когда чувствуешь холод, — сказал он. — Волки никогда не мерзнут.
Луна светила сквозь туман, и Тола смотрела вдоль длинной гранитной расщелины в склоне холма, исчезающей в сумраке. Пучки вереска торчали из снега, словно пепел. Казалось, что весь мир сгорел и только это место осталось нетронутым.
— Почему ты сюда пришел?
— Тебя искал, — ответил Луис.
— Чтобы умереть?
— Да.
— Наверное, ты думал, что тут это будет легче. Все, что у меня было, — потеряно. Все мертвы. Ты войдешь в пещеру?
Я уберу тела.
— Не могу смотреть на них.
— Они вселяют в тебя ужас после того, что ты видел в долине?
— Я сам для себя ужас.
— Ты единственный, кого я не боюсь, — сказала она. — Хотя мое тело дрожит, когда я вижу тебя, а ноги хотят бежать, в глубине души я не боюсь тебя.
Она удивилась, когда возник следующий вопрос:
— На что ты надеешься?
Он взглянул озадаченно.
— Слово «надежда» кажется странным. Не знаю. Я жажду собственной смерти. Надеюсь ли я на нее? Не знаю. А ты? Что хочешь ты?
— Не это, — ответила она. — Все, что угодно, только не это. Я могла попасть в Хель. Иногда я думаю, что меня убили тогда с Хэлсом, на том холме, и это часть моего искупления — не знать, что это искупление, думать, что можно спастись, надеяться на лучшее. Мы не можем вернуться в прошлое. Что мне делать, когда я помогу выполнить твое предназначение?
— Не знаю.
Она изучала взглядом его лицо, глаза волка, кожу, гладкую и молодую, его обнаженное тело, побелевшее от холода.
— Не могу без камня. Запах изводит меня, даже здесь. Я должен оставаться на холме, пока вы не отправитесь дальше.
— Позволь мне принести тебе одежду.
— Мне нужен холод.
— И одежда. Она не слишком поможет, но ты будешь выглядеть человеком, возможно, начнешь думать, как человек.
Она скользнула вниз по склону в пещеру. Гилфа улыбался с другой стороны костра, его губы лоснились от жира,
Тола только взяла оставшуюся одежду — пару чулок большого размера, рубашку и тунику. Она разорвала платье женщины, чтобы сделать накидку. Мертвые тела не волновали ее. «Как быстро, — подумала она, — мы смиряемся с неизбежным, как быстро тело мертвого ребенка становится не страшнее, чем зарезанная свинья».
Она вынесла одежду Луису.
— Надень это.
— Она пахнет мясом.
— Мы все пахнем мясом. И, вероятнее всего, ты тоже.
Он натянул чулки, затем надел рубашку и тунику. В конце она дала ему одеяло. Теперь он был похож на других беженцев, спасающихся от нашествия, одетых в старые порванные вещи, вещи, служащие не по назначению. Она тоже так выглядела в своем огромном плаще и мужских бриджах. Казалось, наводнение затопило их жизни, спутав и перевернув все вокруг, а когда вода схлынула, осколки потянуло к оставшимся в живых, словно водоросли к камням.
Внизу, в долине, было слышно дыхание лошади. Затем послышалось дыхание других лошадей, будто кто-то повелевал ими и они своим бормотанием выражали согласие с его словами. Собака протестующе залаяла, разряжая мертвый воздух резкими звуками.
— Нужно идти, — сказала Тола. — Нас быстро найдут в пещере, если у них есть собаки.
— Если у них есть собаки, нас найдут в любом случае. Принеси мой меч, — попросил Луис. — Я попытаюсь воспользоваться им. А вы бегите!
Глава тридцать седьмая
Бег к земле
Кому ты возносишь молитвы? Богам, которых ты видел и которые, ты знаешь, ненавидят тебя? Богу, которого ты никогда не видел и который говорит, что любит тебя?
Луис не молился и даже не осенял себя крестным знамением. Тяжело быть богом или дьяволом, когда некого просить о помощи, кроме себя самого.
Тола и Гилфа карабкались по склону, подальше от дороги. Мужчина, которого они нашли в пещере, пыхтел за ними.
Мир вокруг него, казалось, благоухал волнением, людьми,
— Такой, лошадьми. И вот впереди на них залаяла собака.
Ом услышал голос девушки и почувствовал ее панику.
— Ну же!
Ее дыхание показалось ему таким шумным, словно оно отвечало на вопросительное сопение пса.
— Ты где? — спросила собака.
— Здесь, — выдохнула она.
Он ощущал тяжесть меча. Собака должна умереть, с ней их выследят очень быстро. Животное показалось в тумане шагах в двадцати от него, и он испытал разочарование, увидев, что это не злая бойцовская собака, а вислоухая дворняга, приземистая и забавная. На ее морде была напихана надежда: а вдруг ей дадут кусок мяса.
Он подошел к ней, не поднимая меча, и стал говорить что- то ласковое. Внезапно перед глазами появились серые и зеленые круги, в ноздрях защекотало от запаха крови, в ушах раздался звон. Он лежал на сырой земле, и: его чувства, достаточно обостренные, давали понять, что его сбила с ног лошадь. Запах пота, мокрой кожи стремян и седла витал над ним, смешиваясь с ароматом его боли.
Из тумана появились еще четыре всадника, копыта вспенивали жесткую почву, темный запах коней заполнял его разум.
— Туда, наверх! Все туда!
Норманны показывали в направлении, куда побежала Тола со своими спутниками.
— Куда?
Тола вскрикнула: «Моя лодыжка!»
Луис поднялся, земля под ногами ходила ходуном, словно палуба попавшего в шторм корабля. Всадник, наставив копье, объехал его. Голова Луиса была словно в тумане, в ноздрях клубился запах крови. Стук копыт, будто биение смерти, приказывал ногам бежать, острие копья раскачивалось на сером фоне, как голова тюленя. Он шагнул под него и с силой взмахнул мечом. Последовал глухой удар, и он отлетел в сторону — лошадь снова ударила его. Тело Луиса гудело подобно двери, в которую врезался баран.
Лошадь крутилась вокруг него. Казалось, что всадник выполняет трюки на площади, дабы повеселить толпу, то падая с лошади, то подбрасывая высоко ноги, чтобы перевернуться и опять упасть в седло. Лошадь заржала и упала замертво. Луис ударил ее по голове, нанеся ужасную рану.
Луис подумал, что сломал себе ключицу, — настолько острой показалась пронзившая его боль, — но времени думать об этом не было. Возраст не влиял на него, он мог выдержать боль, в десять раз большую, чем обычный человек, но все же не считал себя неуязвимым.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: