Денис Шабалов - Человек из Преисподней. Джунгли
- Название:Человек из Преисподней. Джунгли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Денис Шабалов - Человек из Преисподней. Джунгли краткое содержание
Иногда - нескончаемая вереница колец тюбинга. А иногда - жизни твоих боевых товарищей. Братьев.
Но - дорогу осилит идущий.
Тридцать первая обойма начинает свой путь. С чем встретятся они? Какие трудности придётся преодолеть? И все ли смогут выстоять, встретившись с ними?
Какие загадки раскрыть? Получится ли ответить на самые главные вопросы, которые вот уже которое поколение терзают людей Дома?
О Гамельнском Крысолове и Конструкторе, о морфах и Программаторе, о Тайных Тропах и мерзких созданиях Стока...
И самый главный вопрос - как люди оказались здесь, в этих мрачных бетонных джунглях? Можно ли выбраться отсюда? Что там, на нулевом горизонте?
Будет ли ответ в конце тоннеля?
Ответы на вопросы получит тот, кто сможет вырвать их из цепких лап Преисподней. Дорогу осилит идущий.
Но осилит ли?
Человек из Преисподней. Джунгли - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ЭПИЛОГ
Он все же дозвонился. Уже тогда, когда окно связи было на исходе, буквально на последних минутах – он услышал в трубке щелчок и приятный женский голос проговорил:
– Ural special division [102] Uralspecialdivision(англ.). Специальное управление по Уральскому региону.
. Секритариат генерала Скапаротти. Вас слушают.
– Дывчина! Дывчина! – заорал он в трубку – Колыбель уходила, вместе с ней уходила и связь, и в ухо понемногу лезли помехи. – Пана генерала мэни дайте!.. Генерала мэни, будь ласка!.. Сolonel [103] Сolonel(англ). Полковник.
Семченко беспокоит!..
– Вам назначено?
– Та ни! Я ж по терминовий справи [104] Я ж по терминовий справи (укр.). Я же по срочному делу.
!
В трубке замешкались на мгновение…
– По какому вопросу?
Ах ты ж стервь! Бисова девка! Время-то жмёт!..
– Дак я ж по тому самому! Касательно поимки! Генерал награду объявлял!..
– Соединяю.
Ага! Проняло! Враз смикитила, секретутка!.. Дмитро Семенович возбужденно потер руки – теперь бы только времени хватило… Но генерал Скапаротти слыл малым понятливым, и если Колыбель повисит еще с минутку – выгорит дельце!
– На связи.
Голос в трубке был грубый, скрипучий – и Семченко сразу представил куратора региона: плотного, затянутого в черный френч, похожего на тяжелую бетонную тумбу, развалившегося в кресле и зажимающего крепкими желтыми зубами толстую сигару. Видал он Скапаротти пару раз. Впечатлился. И сигары его тоже видал – дорогущие!
– Бажаю бути здоровими, пан генерал! – зачастил он. – Доповидаэ [105] Доповидаэ (укр.). Докладывает.
командир Privat Combat Contractors [106] Privat Combat Contractors (англ). Мнэ… Частные военные контрактники. В общем, частная контора, берущая подряд на выполнение заказов. Созвучно с ЧВК, но не совсем оно.
«Вiльна Галичина» colonel Семченко!
– На местном, полковник. Не хватало еще ваш суржик разбирать… – недовольно проворчало с той стороны.
– Слушаюсь, господин генерал! – говоривших разделяли тысячи километров, но Дмитро Семенович все равно вытянулся по стойке смирно и даже рукой дернул, норовя взять под козырек. – Так що имею доложить! Обнаружены в районе поселка Афанасьево, Central Ural Aria [107] CentralUralAria (англ). Район Центрального Урала.
! Согласно полученых приметов, один в один! Первый здоровый такой бугаина, со шрамом на виске. Второй маленький, волосня дыбом. Взяты моей двенадцатой рейдовой группой! Оба истощены – но живы!
– Хорошо, – крякнула трубка. – Факинг бастард третий мехвзвод размолотили! Полностью!.. Там и орденские отморозки легли, и наши контрактники… Трех секонд лэйтнант [108] Второй лейтенанат. Воинское звание армий США, Великобритании и некоторых других государств. Примерно соответствует званию младшего лейтенанта ВС РФ.
уложили!.. Объявляю благодарность. Рейдовой от меня – с занесением в личное дело. А вам, полковник, в следующий виток перезвонит файненшл комиссар [109] Файненшл комиссар (англ.). Сотрудник финансовой службы армии.
, решит вопросы по бонусу.
– Благодарю, господин генерал! – с чувством ответил Дмитро Семенович. Бонус, круглой суммой упавший на счет, позволял, наконец, то, о чем мечталось последние лет пять. – Как прикажете с ними дальше?..
– Какая там ближайшая база подскока? Пермь?
– Точно так, господин генерал! Пермь! От Карагая сто десять километров до нее!
– Вот туда. И всё что на них, тоже доставить, – связь была уже совсем ни к черту – но последняя фраза все же прорвалась сквозь помехи, заставив сердце старого вояки дрогнуть. – Я этого не забуду, полковник…
И голос оборвался.
Дмитро Семенович почтительно поставил трубку в стакан зарядника и оттер пот, крупными каплями выступивший на лбу. В палатке было прохладно, даже буржуйка не спасала – так ведь сентябрь, на зиму повернуло – но ему сейчас было жарко. Грел щедрый бонус, который скоро капнет на счет.
– Грицько, сучье вимя! Дуй сюдой!
В палатку, откинув полог, немедленно заглянул денщик. Рожа – красная, на шапке снег сугробом.
– Що там? Знову снижит?
– Точно так, пан полковник!
– Ти давай знаэш що? Ти давай збери цих двоих, що дванадцята притягла – и до Перми их. Нехай Корнейчук займется чи що… Тильки одной групи мало! Кого еще?
– Мабуть Карачун? Вин взяв – йому и дальше тягнути [110] Вин взяв – йому и тягнути (укр.). Он взял – ему и дальше тащить.
…
– Нехай. И Шеремет! И Билый! В три группы! И нехай Свиноренко им справний транспорт дасть! Щоб швидко повэрнулыся! Сотка с небольшим… неделю туда-сюда займе? На мисти здати с рук на руки! Росписку в зуби! Сдал, принял – щоб всё як положено! Инакше ни видмиэмося [111] Ни видмиэмося (укр.). Не отмоемся.
потом!
– Выполняю! – денщик, бросив два пальца под козырек, развернулся и выскочил наружу.
Дмитро Семенович, подцепив пару полешек, открыл дверцу буржуйки и, запихнув их внутрь, поворошил кочергой угли. Пока дозванивался – уже и прогореть успели… Но ведь получилось! Выгорело дельце! До такого человека дозвониться!.. Он покачал головой, все еще не веря своей удаче. Но и генерал не дурак, наверняка специальное распоряжение отдал – любого немедленно соединять. Интересно, зачем ему эти доходяги?.. И куда их теперь? По виду – так оба чистые рашен. Слэйвз [112] Слэйвз. Презрительное поименование русских в английском языке. Игра слов: «slave» в английском языке означает не только славянин – но еще и раб.
… Обычно всех, кого ловили на просторах NCА – а их много еще, кто по лесам и городам прячется – кидали в фильтрационный лагерь. Internment Camp [113] Internment Camp (англ). Лагерь для интернированных.
. Полковник поежился: IC «Mosсow», объект «Москва» по-местному. Вот уж куда – но туда он и врагу не пожелал бы влететь…
Да какое ему дело, в конце-то концов! Ему главное доставить! Здесь ему повезло, можно сказать. Смикитил вовремя. Лет пятнадцать назад в этих же чертовых сибирских трущобах, дьявол их забери, искали таких же беглецов. «Галичины» здесь тогда в помине не стояло, это потом уж он узнал, когда для ротации кидать начали… А вот господин генерал Скапаротти уже тогда курировал район, хоть еще не генералом был, а полковником. Тогда отличилась Десятая Горная – и ажиотаж был похожий. Сбежали якобы с какого-то секретного объекта на севере. И вроде бы даже с самой «Преисподней», о которой только слухи зловещие ходят… Сбежали там – а появились тут. Вот и эти так же. И как только объявили красный уровень – а в кулуарах прошелестело слово «Преисподняя» – Семченко, старый пёс, рейдовые группы щупальцами раскинул. Весь регион накрыть невозможно, сотни тысяч гектаров тайги попробуй накрой. Но вероятные точки – можно и должно… И нате вам! Двенадцатая в каком-то забросе – то ли часть войсковая, то ли еще чего – в тоннеле повстречала. И ведь как совпало – на ночь встали, от непогоды укрылись! Ну и куда им двоим против платуна [114] Платун. Искаженное на американский лад «plutong» – взвод.
. Двадцать бойцов да четверо терминаторов.
Интервал:
Закладка: