Питер Бретт - Цикл Война с демонами. Компиляция. Книги 1-5
- Название:Цикл Война с демонами. Компиляция. Книги 1-5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Бретт - Цикл Война с демонами. Компиляция. Книги 1-5 краткое содержание
Содержание:
Война с демонами:
1. Питер В. Бретт: Меченый (Перевод: Александра Киланова)
2. Питер В. Бретт: Копье Пустыни (Перевод: Александра Киланова)
3. Питер В. Бретт: Дневная битва (Перевод: Алексей Смирнов)
4. Питер В. Бретт: Трон черепов (Перевод: Алексей Смирнов)
5. Питер В. Бретт: Королева демонов (Перевод: Алексей Смирнов)
Цикл Война с демонами. Компиляция. Книги 1-5 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Брианна говорит, что глупо презирать то, чего не пробовал.
— Собираешься попробовать? — спросила Лиша.
— Ты думаешь, спешить некуда. Я тоже так считала, пока Джек не погиб. Теперь я бы все отдала, чтобы побыть с ним хоть разок перед смертью. Или даже родить от него ребенка.
— Прости.
— Ничего, — печально ответила Сэйра. Лиша обняла ее, и Мэйри присоединилась к ним.
— Как мило! — раздался голос из-за спины. — Я тоже хочу обниматься!
Девушки обернулись. Брианна налетела на них и со смехом повалила в траву.
— Ты сегодня в хорошем настроении, — заметила Лиша.
— Удачно повалялась в лесу.
Брианна подмигнула и ткнула подругу локтем под ребра.
— А еще, — пропела она, — Э-э-э-эвин рассказал мне се-е-екрет!
— Какой? — хором крикнули девушки.
Брианна рассмеялась и покосилась на Лишу.
— Позже, — сказала она. — Как поживает новая ученица старой карги?
— Никакая я не ученица, что бы Бруна ни думала, — возразила Лиша. — Я по-прежнему собираюсь управлять отцовской мастерской, когда мы с Гаредом поженимся. Я просто помогаю лечить больных.
— Тебе не позавидуешь, — сказала Брианна. — Похоже, целительство — тяжелая работа. Выглядишь ужасно. Хорошо спала ночью?
Лиша покачала головой:
— На полу у очага — не то что на кровати.
— А по мне, так с Гаредом мягко и на полу, — заметила Брианна.
— Что ты имеешь в виду?
— Лиша, не прикидывайся дурочкой, — начала злиться Брианна. — Мы же твои подруги.
Лиша надулась:
— Если ты намекаешь…
— Хватит пыжиться, Лиша, — сказала Брианна. — Я знаю, что Гаред заправил тебе прошлой ночью. Я надеялась, ты не станешь врать подругам.
Сэйра и Мэйри ахнули, а Лиша выпучила глаза и покраснела.
— Ничего подобного! — взвилась она. — Кто это сказал?
— Эвин, — улыбнулась Брианна. — Говорит, Гаред хвастается весь день.
— Значит, Гаред — гнусный лжец! — отрезала Лиша. — Я не какая-нибудь потаскушка…
Лицо Брианны потемнело. Лиша осеклась и прижала ладонь ко рту:
— О господи, Брианна! Прости! Я не хотела…
— А по-моему, хотела, — сказала Брианна. — Хоть в чем-то не соврала.
Она встала и отряхнула юбку. Ее обычно хорошее настроение улетучилось.
— Пойдемте, девочки, — сказала она. — Куда-нибудь, где не воняет.
Сэйра и Мэйри переглянулись и посмотрели на Лишу, но Брианна уже направилась прочь, и они, вскочив, бросились за ней. Лиша открыла рот, но задохнулась, не зная, что сказать.
— Лиша! — окликнула Бруна.
Девочка обернулась и увидела, что старуха вцепилась в палку и пытается встать. Бросив страдальческий взгляд на спины подруг, Лиша поспешила ей на помощь.
Лиша поджидала на тропинке у отцовского дома. Гаред и Стив шли неторопливо, смеялись и шутили. Их веселье придало Лише необходимые силы. Она подхватила юбки, так что костяшки пальцев побелели, и зашагала навстречу.
— Лиша! — притворно улыбнулся Стив. — Как поживает моя будущая дочь?
Он раскинул руки, как будто собирался заключить ее в объятия.
Лиша не обратила на него внимания, направилась прямо к Гареду и с размаху ударила в лицо.
— Ты что! — крикнул Гаред.
— О нет! — засмеялся Стив.
Лиша смерила его коронным материнским взглядом, и он примирительно поднял руки:
— Кажется, вам надо поговорить. Не стану мешать.
Он посмотрел на Гареда и подмигнул.
— За удовольствия надо платить, — напоследок произнес он.
Лиша развернулась к Гареду и замахнулась. Парень перехватил ее запястье и крепко сжал.
— Лиша, прекрати! — потребовал он.
Не обращая внимания на боль, Лиша врезала жениху коленом между ног. Плотные юбки смягчили удар, но Гаред все равно отпустил ее руку и упал на землю, зажимая пах. Лиша пнула его еще раз, но у Гареда были стальные мышцы, а единственное уязвимое место он прикрывал руками.
— Лиша, ты что, с цепи сорвалась? — выдохнул Гаред. Лиша не дала ему договорить, ударив по губам.
Гаред зарычал и, когда она снова подняла ногу, схватил и дернул. Лиша упала на спину, у нее перехватило дыхание, и Гаред прежде, чем она пришла в себя, бросился на нее, схватил за руки и притиснул к земле.
— Рехнулась? — заорал он.
Лиша билась под ним. Его лицо было багровым, глаза слезились.
— Как ты посмел? — крикнула Лиша. — Демонов сын, как ты мог так со мной поступить?
— Создатель! Лиша, о чем ты? — прохрипел Гаред, навалившись на нее.
— Как ты мог? — повторила она. — Как ты мог всем наврать, что распечатал меня ночью?
Гаред явно был захвачен врасплох.
— Кто тебе наболтал? — спросил он, и у Лиши забрезжила надежда, что соврал кто-то другой.
— Эвин сказал Брианне.
— Убью демонова сына, — прорычал Гаред и приподнялся. — Он обещал держать рот на замке.
— Так это правда? — вскричала Лиша и врезала Гареду коленом.
Парень завыл и скатился с нее. Она отскочила подальше, пока он не успел прийти в себя и схватить ее снова.
— Зачем? — спросила она. — Зачем ты солгал?
— Пустая болтовня лесорубов, — простонал Гаред. — Чепуха!
Лиша никогда не плевалась, но плюнула в Гареда.
— Чепуха? — рассвирепела она. — Ты испортил мне жизнь из-за чепухи?
Гаред встал, и Лиша попятилась. Он поднял руки и не стал приближаться:
— Ничего я не испортил…
— Брианна знает! — крикнула Лиша. — Сэйра и Мэйри тоже! Завтра будет знать вся деревня!
— Лиша… — начал Гаред.
— Кому еще? — оборвала его она.
— Что?
— Кому еще ты рассказал, идиот?
Он сунул руки в карманы и опустил глаза.
— Только остальным лесорубам, — ответил он.
— Ночь! Всем лесорубам?
Лиша бросилась к нему, готовая вцепиться в лицо, но Гаред схватил ее за руки.
— Успокойся! — крикнул парень. Его руки, похожие на два окорока, стиснули девичьи запястья, и Лиша от боли пришла в чувство.
— Мне больно, — сказала она как можно спокойнее.
— Вот и прекрасно. — Он ослабил хватку, но не отпустил. — Поверь, по яйцам — намного больнее.
— Ты это заслужил, — возразила Лиша.
— Возможно, — признал Гаред. — Мы можем поговорить без рук?
— Если отпустишь.
Гаред нахмурился, но отпустил ее и отскочил на безопасное расстояние.
— Ты расскажешь всем, что солгал? — спросила Лиша.
Гаред покачал головой:
— Лиша, я не могу. Меня будут считать дураком.
— Лучше, чтобы меня считали шлюхой? — возмутилась Лиша.
— Никакая ты не шлюха, мы сговорены. Ты не то что Брианна.
— Ладно. Может, мне тоже солгать? Друзья и так тебя дразнят. Интересно, как им понравится, если я расскажу, что ты был вялым, как червяк, и не сумел мне присунуть?
Гаред поднял огромный кулак:
— Лиша, не делай этого. Я терпелив с тобой, но если ты станешь распускать подобные слухи, я…
— А обо мне врать можно?
— Какая разница, если мы скоро поженимся? Все забудут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: