Джо Хилл - Порох
- Название:Порох
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2008
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Хилл - Порох краткое содержание
Эта книга была опубликована небольшим издательством из Англии PS Publishing тиражом в 500 экземпляров.
Порох - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как вам удаётся выводить ваши вездеходы, учитывая, что дорога перекрыта? — спросила Джексон с притворным весельем. Её ноздри побелели, движения были отрывистыми и нервными, пока она снимала свои белые кожаные перчатки с меховой оторочкой. — Я не предполагала, что мне придётся идти пешком. За окном десять градусов ниже нуля.
— Для Касл-Вэли это ещё ничего. Но через пару часов похолодает не на шутку, — ответила Илэйн. — Это холодный мир с тонким слоем атмосферы. Всё равно что жить на вершине Эвереста.
Джексон удостоила её улыбкой, закатив глаза.
— Я знаю про R2 абсолютно всё. У меня было три месяца на то, чтобы изучить все материалы. Я просто считаю, что блокировать подъездные дороги при помощи примитивных каменных сооружений – не самый лучший способ придерживаться строгих мер безопасности. Если бы вам пришлось срочно эвакуировать мальчиков…
— То я бы посадила их в вездеход и проехала через стену.
— Я едва так не сделала.
— Один из парней долгое время работал над созданием этой стены. Это его детище. Но он явно перестарался. Я с ним поговорю.
— Надеюсь, это был не один из вас, мальчики? — спросила Джексон, бросив взгляд через плечо на Джейка и Каттера.
Каттер опешил, когда она заговорила с ним – в тот момент он увлечённо пялился на её зад. Резко отведя взгляд, он залился краской. Улыбка на лице офицера Джексон стала ещё шире. Джейк держался непринуждённо. Он стоял, прислонившись к стене лифта и скрестив руки на груди. Задержав на нём взгляд, Джексон повернулась к Илэйн.
— Мальчик, который выстроил стену… он её уберёт? — Джексон добавила вопросительную интонацию лишь в самом конце фразы.
Джейк переводил взгляд с Джексон на Илэйн, внимательно разглядывая их и пытаясь по ходу беседы понять соотношение сил между ними – при этом на его лице не отражалось ни малейшего интереса.
— Мы с Чарли уберём завал, — проговорил Джейк. — Завтра утром первым делом.
Джексон одарила Джейка широкой, нарочито медленной улыбкой.
— Это вы с Чарли соорудили стену поперёк дороги?
Илэйн открыла рот, чтобы ответить за него, чтобы возразить, сказать, что Чарли всё сделал сам, но Джейк её опередил.
— Да. Верно. Это были мы.
— Можно сказать, что и я приложил к этому руку, — встрял Каттер. — Я тоже помогал.
— Правда?
— Мы все трудились сообща, — сказал Джейк.
— Все вместе? — переспросила Джексон.
— А то. Это же так весело, — заметил Каттер. — Когда закончим стену, мы планировали вырыть ров. Жизнь прожита зря, если вы не провели день-другой, таская камни и копая песок посреди мёрзлой пустыни.
Задержав на них взгляд, Джексон кивнула и тихо произнесла:
— Значит, завтра вы расчистите дорогу все вместе. Благодарю.
— Без проблем, — согласился Каттер.
— Если мама нам велит, — сказал Джейк, глядя в глаза Джексон, не моргая.
Каттера передёрнуло – такая дерзость была чересчур даже для него – но ему удалось удержать выражение беззаботного веселья на лице. Ни дать ни взять Стив МакКуин и Юл Бриннер из «Великолепной семёрки».
— Джейк, — тихо сказала Илэйн, положив руку ему на плечо и мысленно говоря «не надо».
Джейк прикидывался глухим. Джексон улыбнулась и снова кивнула.
— Может, я тоже пойду с вами? И мы расчистим дорогу все вместе, — этой уловкой Джексон предлагала Джейку свою дружбу, в то же время отказываясь признавать авторитет Илэйн.
Двери лифта открылись, явив зал для собраний. Джейк упрямо молчал.
— Какая жалость, что мы не можем поболтать с ребятами подольше, но нам пора выходить, — сказала Илэйн.
Джексон вышла из лифта. При ней была роботизированная платформа на колёсах, на которой громоздились три пристёгнутых металлических ящика. Тележка с тихим жужжанием плавно покатилась за ней. Илэйн пошла следом, затем, помедлив, обернулась и посмотрела на оставшихся в лифте Джейка и Каттера.
— Ступайте в свои комнаты. Нам с офицером Джексон нужно поговорить наедине. После этого я объявлю общий сбор, позвонив в звонок. Затем будет ужин. Не слоняйтесь без дела. Ваши пятые точки должны быть на стульях через пять минут после моего звонка. И я жду, что вы все будете вести себя как положено, — Илэйн смерила Джейка строгим взглядом и повторила. — Как. Положено.
Джейк не ответил. На его лице не отражалось ни грамма беспокойства.
Двери лифта закрылись, но Илэйн всё же расслышала приглушённый голос Каттера, становящийся тише по мере удаления:
— Умеешь ты произвести впечатление. Жаль, она вышла из лифта до того, как ты успел пнуть её по ногам, болван ты конченный.
Они провели в кабинете Илэйн сорок минут. Раз за разом Илэйн смотрела, как пара звездолётов врезается в луну Киллиана и разлетается на части, пока Джексон говорила ей о том, как началась война. Луна Киллиана была миром покрытого трещинами синего льда, напоминающего хрустальный шар предсказателя, а предсказываемое им будущее являло собой смерть и погибель. Огромный город, представляющий собой паутину огней размером с Данию, сверкал, простираясь в обширном пространстве, занимая большую часть полушария луны. Спутник наблюдения снимал из космоса момент падения звездолётов с орбиты. Один из звездолётов резко нырнул, двигаясь в сторону города и его горящих огней, становясь всё меньше и меньше, пока не исчез. А затем последовал взрыв. Сингулярные двигатели разлетелись в ослепительно белой вспышке, заслонившей большую часть города на картинке внизу. К тому моменту второй звездолёт уже почти скрылся из виду, следуя за первым. Какое-то время его ещё можно было разглядеть - едва различимый чёрный полумесяц на фоне ослепительного света - а затем он тоже взорвался, вызвав вторую огромную вспышку, скрывшую большую часть южного полушария.
— Первый корабль врезался в университет Мэтисона, — пояснила Джексон. — Сингулярные двигатели были настроены так, чтобы взорваться при столкновении. От взрыва погибло пару сотен тысяч человек. Второй звездолёт взорвался на высоте пяти тысяч футов над поверхностью. Взрывная волна убила полмиллиона людей мгновенно. Ещё девять миллионов человек погибло в последующие за этим две недели. Сгорели заживо, задохнулись или погибли от радиационного поражения. Вряд ли эта луна снова когда-нибудь станет обитаемой.
— Мне казалось, что сингулярные двигатели оснащены системами защиты, предотвращающими подобный взрыв. Не понимаю, как можно нанести столь обширный урон, даже если речь идёт о звездолёте.
— Двигатели вывели из строя специально. Если разбираться в инженерном деле, то можно легко превратить сингулярный двигатель в гигантскую кобальтовую бомбу. Первый взрыв был эквивалентен сотне мегатонн взрывчатки – этого достаточно, чтобы расколоть литосферную плиту. Второй взрыв… оказался ещё мощнее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: