Артур Осколков - Игра из Тени. Книга II: Печать Огня
- Название:Игра из Тени. Книга II: Печать Огня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Осколков - Игра из Тени. Книга II: Печать Огня краткое содержание
А вот и новое дело. Одна из старых знакомых найдена мертвой. Великие Рода начинают плести свои интриги. В столице свил гнездо опасный культ. И как назло, наставник, к которому всегда можно было обратиться за помощью, куда-то испарился. Впрочем, кто сказал, что Серым магом быть легко?
Игра из Тени. Книга II: Печать Огня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К счастью, мой компаньон не растерялся, поэтому ухватил какого-то пробегающего мимо мальчишку за шиворот и поднял к нам на козлы.
— Эй, ты что творишь! — начал вырываться тот. — А ну отпусти!
— Тихо, мелкота, — шикнул на него старик и так крутанул своим глазом, что парень аж дар речи потерял. — Где у вас самые дальние похреба? А ну ховори!
— Т-т-там, — испуганно ткнул мальчуган в одну из построек, располагавшуюся отдельно от остальных. — Вам туда.
— Бери, — бросил он ему поводья. — Поведешь нас.
— Правда? — глаза парня загорелись энтузиазмом. — Можно?
— Нужно! — сказал как отрезал дед. — Шевелись давай.
И это, на удивление, сработало. Люди посмеивались, глядя, как нескладный парниша управляется с лошадьми, перешептывались, но никто не подходил и не задавал вопросов.
— А ну брысь отседова, — как только мы подъехали, рявкнул старик и забрал обратно вожжи. — Дальше я сам.
— Ха-ха, — рассмеялся вышедший нам навстречу мужчина средних лет. — Гляжу, Минка вам проблем не доставила.
Это, что, была девчонка? Никогда бы не догадался.
— А сами вы кто будете? — наконец заинтересовался он. — Я вас раньше не встречал. Вы новенькие?
— Мы вон, — указал старик — надо, кстати, узнать его имя — на бочонки позади. — Вино привезли.
— Вино? — удивился работник. — Но нас не предупреждали. Да и вообще, — он поморщился. — Вино это не к нам.
— Слушай, мое дело маленькое, — хохотнул дед. — Сказали довезти, я довез. Усе.
— Ты совсем спятил на старости лет? — разозлился мужик. — Я ж тебе говорю, старый. Не туда приехал. А ну проваливай!
— А шой-то ты разорался? — нахмурился дедок и легким, совсем не стариковским движением, соскользнул вниз. — Мне сказали сюда, значит сюда.
— Да я тебе говорю…
— А ты не говори, — прервал его старик и ткнул крючковатым пальцем прямо в грудь. — А покажи давай. Сам, небось, не знаешь, что у тебя там. Совсем молодежь распоясалась, — бурчал он, пока ошарашенный напором мужчина отпирал дверь. — Кричите, ругаетесь, а толку-то, толку?
Я с интересом посмотрел на захлопнувшуюся за ними дверь. Интересно, сколько ему понадобится? Минута? Две? Как оказалось, меньше. Уже через двадцать секунд старик вышел обратно, морщась и вытирая окровавленные руки о грязную рубашку.
— Че вылупился? Крови не видел? — буркнул он, заметив мой взгляд. — Работай давай.
Мне захотелось дать ему в глаз, но я быстро передумал. Себе дороже. Опасный оказался старикан, такому лучше дорогу не переходить.
Хлестнув поводьями, я обогнул здание и спрыгнул вниз. Удостоверившись, что вокруг никого нет, я достал молоток и принялся отдирать накрепко вбитые гвозди. Двое возничих, что до этого вели оставшиеся телеги за мной по пятам, занялись тем же самым.
Спустя пару минут первый ящик не выдержал и грохнулся на землю. Я, кряхтя от натуги, вытащил его из-под телеги и вскрыл крышку.
— Ну вот, — ухмыльнулся я, помогая Виолле выбраться из практически гроба. — Добро пожаловать домой.
— Очень смешно, — отряхиваясь от пыли, поморщилась та. — У тебя было полдня, чтобы придумать фразу, и ты остановился на этом? Стыдно должно быть.
О, кажется, поездка пошла девушке на пользу. Ругается, по крайней мере, как обычно. Внезапно лицо девушки изменилось.
— Роалд! — вскрикнула она. — Сзади!
— Ой, а что это вы тут делаете? — раздался позади меня детский голосок. — А кто эти люди?
Минка! Проклятый ребенок. И как его не заметил?!
— А-а-а, — заорала девочка, когда пущенный одним из бандитов нож задел ее плечо. Хлынула кровь. — Убивают, — взвыл ребенок и, хныча помчался к остальным. — На помощь!
У нас была пара секунд. Если обезвредить ее сейчас, был шанс, что никто ее не услышит или не воспримет всерьез. Но для меня она была слишком далеко. Единственной, кто мог что-то сделать на такой дистанции, была Виолла.
Но девушка медлила.
А потом стало уже слишком поздно. Минку увидели.
— Почему?! — в недоумении повернулся я к магессе. — Почему?!
— Я ее знаю, Роалд, — в ее голосе не было сожаления, только упрек. — И я не убиваю детей.
По поместью прокатился звучный гул сигнального рога. Просто прекрасно! Теперь все знали, что мы здесь.
Вдруг телега за нашими спинами буквально взорвалась. Испугавшись, лошади громко заржали, встали на дыбы и бросились куда-то вперед. Могу их понять. Зрелище было не для слабонервных.
Облитая вином с головы до ног и страшно злая Изабелла разметала остатки ящика, в котором сидела, и, поднявшись на ноги, со всего размаха врезала сестре по лицу.
— Размазня тупая! — в бешенстве рявкнула она. — Ты же понимаешь, да? Твое дешевое благородство сделало только хуже! Сотни сегодня умрут. Из-за тебя.
— Я знаю, сестра, — сплюнув на землю кровь, встретила взгляд разъяренной девушки Виолла. — И поступила бы так еще раз.
— Да ты, я погляжу, ничему не учишься, — скрипнув зубами, медленно покачала головой Изабелла. — Но ничего. Я это исправлю.
Она снова занесла кулак. Виолла закрыла глаза, но удара не последовало. В последний момент я перехватил ее руку и сильно сжал.
— Отпусти, О’Верр, — злобно прошипела аристократка. — Пока я не сожгла тебя дотла.
— Белла, — раздался сзади спокойный голос. — Сейчас не время.
— Ты всегда ее защищаешь, отец, — буркнула девушка и, вырвав из моей руки кулак, ушла куда-то в сторону. — И я никогда не пойму, почему.
Мужчина с грустной улыбкой на лице посмотрел вслед дочери, но не сказал ни слова.
— Мы облажались, — пнув землю ногой, подытожил я. — Весь план полетел прямо в Бездну. Что будем делать?
— То, зачем мы сюда пришли, — потрепал меня по голове Эдвард и вытащил из ножен на спине мечи Дня и Ночи. — Драться.
Глава 22
С момента, как нас обнаружили, прошло уже пять минут. Целых пять минут!
— А мы делать что-нибудь собираемся? — нетерпеливо поинтересовался я у сидящего на досках Эдварда. — Как бы пора уже. Давно.
Тот даже не пошевелился, протирая тряпочкой то один меч, то другой.
— Ты слишком торопишься, парень, — когда я уже было собирался переспросить, наконец соизволил ответить он. — Ты верно сказал. Наш план провалился. Значит, и спешить нам некуда.
— Что значит некуда? — не понял я. — Вы что, не видите, что там происходит? — указал я на дворец, вокруг которого постепенно формировалась золотая шеренга. Отсюда не скажешь, но зуб даю, это местная гвардия подтянулась. — Они же скоро нападут.
— И отлично, — улыбнулся тот, но, осознав, что я от него не отстану, тяжело вздохнул. — Парень, ты же вроде из семьи стратегов. Вот и скажи мне сам, почему я медлю.
Ох, как бы мне хотелось сказать, что я реально думаю. Но назвать Эдварда кретином у меня язык не поворачивался. Мужику было около сотни, он прошел немыслимое количество боев, и не знаю сколько в качестве командира. У него должны были быть мотивы. Осталось понять, какие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: