Дин Кунц - Избранные произведения. IV том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. IV том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Избранные произведения. IV том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Мистер убийца
Слезы дракона
Зимняя луна
Ледяная тюрьма
Темные реки сердца
Неведомые дороги
Очарованный кровью
Единственный выживший
Тик-так
Ложная память
Краем глаза
До рая подать рукой
При свете луны
Лицо в зеркале
Избранные произведения. IV том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вместо этого он повернулся к иллюминатору, чтобы немного успокоиться красотой горных пиков и лесов, над которыми они пролетали со скоростью ста пятидесяти миль в час.
А над ними двигались на северо-запад облака. Пухлые и серые, они оседали на горных вершинах; и напоминали караван дирижаблей, летящих над горами.
Во вторник в час десять минут на взлетном поле в Маммот-Лейксе их встретил представитель «Системы», которого звали Ален Спайсер. Он ждал их на бетонной площадке рядом с ангаром из бетонных блоков и ребристого железа.
Хотя он и знал их настоящие имена и был не ниже Питера Уаксхилла рангом, одет он был не так безукоризненно, был не таким учтивым и вальяжным, как тот джентльмен, который инструктировал во время завтрака в отеле. И в отличие от крепыша Джима Ломакса из аэропорта Джона Уэйна, с которым они встречались прошлой ночью, он не предложил им поднести их багаж до зеленого «форда-эксплорера», который в ожидании стоял на автостоянке позади ангара.
Спайсеру было пятьдесят лет. Он имел рост пять футов десять дюймов и вес сто шестьдесят фунтов. Седые волосы были коротко подстрижены. Лицо жесткое, а глаза спрятаны за темными очками, хотя небо было затянуто облаками. Был одет в военные бутсы, брюки цвета хаки, такую же рубашку и потрепанный кожаный пиджак с многочисленными карманами на молниях. Его напряженная поза, дисциплинированные манеры и отрывистая речь выдавали в нем отставного, а может быть, просто уволенного армейского офицера, который не желал менять ни привычек, ни поведения, ни манер одеваться, свойственных военному службисту.
— Вы неподходяще одеты для Маммота, — резко сказал Спайсер, когда они шли к «эксплореру». Дыхание белыми клубами вырывалось из его рта. Ослетт непроизвольно передернул плечами.
— Сьерра-Невада, — ответил Спайсер, находится на высоте восьми тысяч футов над уровнем моря, причем сейчас декабрь. Не сезон для пальм и пляжных юбок.
— Я знал, что будет холодно, но не так сильно.
— Отморозите еще себе задницу, — пошутил Спайсер.
— У меня свитер теплый, — оборонительно ответил Ослетт. — Он кашемировый.
— Вам повезло, — сказал Спайсер.
Он поднял багажную дверцу «эксплорера» и отошел в сторону, давая им возможность сложить в машину вещи.
Спайсер сел за руль. Ослетт уселся рядом. Клокер устроился на заднем сиденье и возобновил чтение «Газовых бурь с Ганимеда».
По дороге из аэропорта в город Спайсер молчал потом произнес:
— Думаю, сегодня впервые за сезон выпадет снег.
— Зима — мое любимое время года, — ответил Ослетт.
— Может случиться, вам вовсе не понравится, когда задница замерзнет, а ваши замечательные оксфордские ботинки задубеют и станут похожи на голландские деревянные башмаки.
— Вы знаете, кто я такой? — раздраженно спросил Ослетт.
— Да, сэр, — ответил Спайсер, подчеркнуто отчеканив каждое слово, но при этом слегка кивнув головой в знак того, что сознает его превосходство над собой.
— Хорошо, — сказал Ослетт.
Кое-где по обеим сторонам дороги виднелись деревья. Большинство мотелей, ресторанов и придорожных баров носили следы псевдоальпийской архитектуры, а в некоторых случаях в их названиях встречались словечки, которые воскрешали в памяти разные по содержанию фильмы, например «Звуки музыки» или вестерны с Клином Иствудом.
Ослетт спросил:
— Где дом Стиллуотеров?
— Мы едем в ваш мотель.
— Как я понял, за домом установлено наблюдение, — стоял на своем Ослетт.
— Да, сэр. Наблюдение ведется из фургона с затемненными стеклами, стоящего через улицу.
— Я хочу присоединиться к ним.
— Не очень удачная мысль. Это маленький городишко. Здесь нет и пяти тысяч человек, не считая туристов. Если много людей будет крутиться около фургона, то можно привлечь нежелательное внимание.
— И что предлагаете вы?
— Позвоните группе наблюдения, дайте им знать, где вас найти. И ждите в мотеле. Как только Мартин Стиллуотер позвонит своим родителям или появится у дверей, вас тут же известят.
— Значит, он им еще не звонил?
— Их телефон звонил несколько раз за последние часы, но их нет дома, и никто не снимает трубку, поэтому мы не наем, был это их сын или нет.
Ослетт не поверил своим ушам.
— У них нет автоответчика?
— Здешний образ жизни таков, что в нем нет необходимости.
— Поразительно. Ну хорошо, если их нет дома, то где они?
— Они отправились утром за покупками, а недавно зашли пообедать в ресторанчик около дороги номер двести три. Через час или около того они будут уже дома.
— За ними кто-нибудь следит?
— Само собой.
Оповещенные о надвигающейся буре, лыжники возвращались в город в машинах с лыжными принадлежностями на багажниках. На одной из них Ослетт заметил наклейку на заднем стекле, на которой было написано: «Моя жизнь в горах — и я люблю это!»
Когда они остановились у светофора за небольшим автобусом, который, казалось, был напичкан молодыми светловолосыми женщинами в лыжных костюмах, которых хватило бы на десяток роликов, рекламировавших пиво или губную помаду, Спайсер сказал:
— Слышали о проститутке в Канзас-Сити?
— Задушена, — ответил Ослетт. — Но нет доказательств, что это сделал наш парень, если даже кто-то похожий на него и ушел с ней из ресторана.
— Тогда вы не все знаете. Анализы спермы уже получены в Нью-Йорке. Их проверили. Это наш парень.
— Они уверены в этом?
— Абсолютно.
Вершины гор начали покрываться дымкой. Облака стали местами свинцовыми, местами пепельно-серыми и даже черными.
Настроение Ослетта тоже резко испортилось, как и погода.
Следуя за автобусом с блондинками через перекресток, Ален Спайсер заметил:
— Значит, он вполне способен на секс с женщинами.
— Но он был задуман… — Ослетт не мог даже закончить фразу. У него уже не было никакой веры в работу инженеров-генетиков.
— Пока, — продолжал Спайсер, — через полицейские контакты наша контора составила список пятнадцати убийств, связанных с сексуальным насилием, которые можно приписать нашему малышу. Все дела не закончены. Жертвы — красивые и молодые женщины. В городах, куда он приезжал, и в то время, когда был там. Один и тот же способ убийства во всех случаях, включая особую жестокость после того, как жертва была уже без сознания от удара по голове, но чаще от удара кулаком в лицо… видимо, для того, чтобы обеспечить молчание во время убийства.
— Пятнадцать, — повторил Ослетт. Губы не слушались его.
— Может быть, больше. Гораздо больше, — Спайсер отвел глаза с дороги и взглянул на Ослетта. В его глазах ничего нельзя было прочитать, поскольку они были спрятаны за темными очками. — И лучше надеяться, что он убил всех женщин, с которыми спал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: