Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Аддисон Гудхарт (цикл)
Джейн Хок (цикл)
Мунлайт-Бей (цикл)
Странный Томас (цикл)
Франкенштейн (цикл)
Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты брал в библиотеке книгу? Мистер Ди-ви-ди с книгой?
— Это каталог «DVD».
Технические эксперты, полицейские фотографы, медицинские эксперты служили прекрасными проводниками. Карсон и Майкл следовали по лабиринту книжных полок, руководствуясь кивками и взмахами рук.
У желтой ленты, обтягивающей место преступления, их поджидали Харкер и Фрай.
Дабы показать, что этим делом должны заниматься он и Карсон, Майкл сказал: «Вчерашний собиратель кистей сегодня переключился на сердца».
Фрай выглядел неважно. Побледнел, как полотно. Потирал рукой толстый живот, словно съел на завтрак что-то несвежее.
— Просто счастье, что вы ведете это дело. Лично я потерял к нему всякий интерес.
Если Харкера тоже перестало интересовать это расследование, то по причинам, отличным от тех, что мог бы привести Фрай. Лицо его оставалось красным, как и всегда, в глазах читался вызов.
Он провел рукой по выбеленным солнцем волосам.
— Мне представляется, что тот, кто ведет это дело, оказался в шкуре канатоходца. Одна ошибка — и пресса спустит его в унитаз.
— Если эти слова предлагают сотрудничество вместо соперничества, мы его принимаем, — ответил Майкл.
Карсон в отличие от Майкла еще не могла простить этой парочке прежние попытки поучаствовать в расследовании, но спросила:
— Кто жертва?
— Ночной охранник, — ответил Харкер.
Если Фрай остался на месте, то Харкер поднырнул под желтую ленту и повел их в дальний конец прохода между стеллажами, к углу, за которым начинался новый проход между такими же высокими, до потолка, стеллажами.
На первом от угла стеллаже висела табличка «АБЕРРАЦИОННАЯ ПСИХОЛОГИЯ». Еще в тридцати футах лежал мужчина. На спине. Выглядел он как хряк, которого уже наполовину разделали на бойне.
Карсон вошла в новый проход, но остановилась в отдалении от трупа, чтобы не вступить в кровяное пятно на полу, которое еще не успели обследовать эксперты.
Оглядывая место преступления и планируя порядок его осмотра, Карсон услышала за спиной голос Харкера: «Похоже, он вскрыл грудную клетку, как заправский хирург. Профессионализм налицо. Этот парень носит с собой полный набор инструментов».
Майкл встал вровень с Карсон.
— По крайней мере, мы можем исключить самоубийство.
— А выглядит почти как самоубийство, — задумчиво пробормотала Карсон.
— Слушай, давай вспомним основной принцип нашей совместной работы. Ты руководствуешься законами логики.
— Была борьба, — заметил Харкер. — С полок сброшены книги.
Действительно, на полу лежали примерно двадцать книг, между ними и трупом. Ни одной раскрытой. Некоторые одна на другой.
— Слишком аккуратно, — возразила Карсон. — Такое ощущение, что книги просматривали, а потом откладывали в сторону.
— Может, доктор Джекиль [521] В своих произведениях Дин Кунц часто упоминает роман Р. Стивенсона «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда» (1886).
сидел на полу, изучая собственное безумие, — вставил Майкл, — когда на него наткнулся охранник.
— Посмотрите на влажную зону. — Карсон вскинула руку. — Кровь только около тела. На книгах практически ничего. Никаких признаков борьбы.
— Никаких признаков борьбы? — В голосе Харкера слышалась насмешка. — Скажи это вон тому парню, оставшемуся без сердца.
— Оружие в кобуре, — указала Карсон. — Он даже не вытащил пистолет, не то что не выстрелил.
— Хлороформ со спины, — предположил Майкл.
Карсон не ответила. Этой ночью безумие проникло в библиотеку, прихватив с собой саквояж с хирургическими инструментами. Она слышала мягкие шаги безумия, слышала его медленное тихое дыхание.
От запаха крови жертвы в душе Карсон шевельнулся страх. Что-то неординарное было в этой сцене, что именно, сформулировать она еще не могла, что-то беспрецедентное, еще не встречавшееся в ее практике, столь неестественное, что тянуло на сверхъестественное. И воздействовало это сверхъестественное прежде всего на ее эмоции, а не на рассудок. Дразнило, предлагая увидеть, в чем же тут дело, понять.
А стоявший рядом Майкл прошептал: «Самое время призвать ведьмино чутье».
Во рту у Карсон пересохло, руки вдруг стали ледяными. Она знала, что такое страх. Могла бояться, но при этом оставаться профессионалом, знающим, что и как нужно делать. Иногда страх усиливал ее умственные способности, позволял ярче и четче оценить ситуацию.
— Такое ощущение, что бедняга просто лежал на полу и ждал, пока его разрежут. Посмотрите на его лицо.
Действительно, глаза раскрыты, само лицо расслаблено, не перекошено ужасом или болью.
— Хлороформ, — повторил Майкл.
Карсон покачала головой.
— Он был в сознании. Обратите внимание на глаза. На рот. Его не «вырубили». Посмотрите на его руки.
Левая рука лежала ладонью вверх, с растопыренными пальцами, что указывало на применение успокоительных препаратов.
Но вот правая была сжала в кулак. Если бы использовался хлороформ, она бы ничем не отличалась от левой.
Свои наблюдения Карсон записала в блокнот, после чего спросила: «Так кто нашел тело?»
— Библиотекарь утренней смены, — ответил Харкер. — Нэнси Уистлер. Она в женском туалете. Не может выйти оттуда.
Глава 16
Женский туалет благоухал дезинфицирующим средством с запахом сосны и ароматом духов «Белые бриллианты». Первое использовала уборщица, источником второго была Нэнси Уистлер.
Молодая симпатичная женщина, в облегающем ярко-желтом летнем платье, разительно отличающаяся от стереотипного образа библиотекарши.
Она склонилась над одной из раковин, сложив ладони лодочкой, набирала в них холодную воду, полоскала рот, выплевывала.
— Уж извините, что я такая растрепанная.
— Нет проблем, — заверила ее Карсон.
— Боюсь выйти отсюда. Всякий раз, когда я думаю, что рвотных позывов больше не будет, меня опять начинает рвать.
— Нравится мне эта работа, — сказал Майкл.
— Полицейские, которые осматривали здание, доложили мне, что следов взлома нет. Вы уверены, что входная дверь была заперта, когда утром вы пришли на работу? — спросила Карсон.
— Абсолютно. Два врезных замка, дверь была закрыта на оба.
— У кого еще есть ключи?
— У десяти человек. Может, у двенадцати, — ответила Нэнси Уистлер. — Не думаю, что смогу сразу назвать фамилии.
Карсон знала, что не следует слишком давить на свидетельницу, которая еще не отошла от встречи с окровавленным трупом. Ни к чему путному это привести не могло.
— Отправьте мне по электронной почте список владельцев ключей. Как только сможете.
— Конечно, хорошо, я понимаю. — Лицо у нее перекосилось, детективы уже решили, что библиотекаршу вновь вырвет, но обошлось. — Господи, он был настоящей жабой, но определенно такого не заслуживал. — Заметив удивленно поднявшиеся брови Майкла, добавила: — Бобби Оллвайн. Охранник.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: