Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Аддисон Гудхарт (цикл)
Джейн Хок (цикл)
Мунлайт-Бей (цикл)
Странный Томас (цикл)
Франкенштейн (цикл)
Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Строители не строят коммунаров, которые создаются в Улье. Они строят только других Строителей из плоти и костей людей, которыми кормятся. Для Строителей живые и мертвые люди обладают одинаковой ценностью, служат материалом и топливом для их строительной работы.
План исходного Виктора — заменить одно население Земли другим — оказался с изъяном. Он целиком и полностью зависел от огромных фабрик по производству Новых людей, которые Виктор называл «фермами сотворения». Десятки миллионов Новых людей требовались для успешной войны с человечеством. Такие масштабы гарантировали, что Старые люди выяснят смысл происходящего и уничтожат тех, кто собирался стереть их с лица земли до того, как Новая раса нарастит мускулы.
Виктору Безупречному нужно создать лишь несколько коммунаров для поддержки каждого Строителя. Строители (не коммунары) — настоящая армия, штурмовые войска. Они кормятся и уничтожают тела настоящих людей, которых заменяют коммунары, но в день каждый Строитель может убивать и потреблять еще сотни людей. И поскольку Строители воспроизводят себя сами, Виктору Безупречному не нужны фермы сотворения. Он децентрализовал процесс создания, а поскольку размножаются Строители быстро, предполагает, что последнее человеческое существо погибнет через четырнадцать месяцев.
Новый Строитель выходит из кокона не раньше, чем через двенадцать часов и не позже, чем через тридцать шесть.
С бурлящими в мозгу, как и всегда, идеями, теориями, экстраполяциями, Виктор Безупречный делает еще один глоток бутилированной воды.
Гигантская плазменная панель вспыхивает красками. Двойник преподобного Келси Фортиса установил в главном зале ресторана четыре видеокамеры. Семейная встреча еще не перетекла в семейное убийство.
Глава 65
По словам Тори, официантки «Кафе Энди Эндрюса», Дениз и Ларри Бенедетто жили в двух кварталах отсюда, на Перселл-стрит, отходящей от Беатут-авеню. Тори этого утверждать не могла, но вроде бы Дениз вела третий класс в начальной школе «Мериуитер Льюис».
Карсон и Майкл уже точно знали, что новая лаборатория Виктора находится где-то на Шоссе конца света. Ранее возникали подозрения, что он использует Райнбоу-Фоллс, как испытательный полигон, точно так же, как прежде использовал Новый Орлеан. Но теперь для Карсон подозрения эти считались доказанными.
— «Скажите моей малышке», — повторил Майкл слова Дениз, когда они спешили по адресу, названному Тори. — Но это не означает, что ее малышка совсем малышка.
— А какая еще есть малышка, помимо совсем малышки?
— Знаешь, иногда я называю тебя малышкой. У этого слова значений много [622] В оригинале слово « baby ». У этого английского слова значений еще больше.
.
— Она имела в виду совсем малышку.
— Если она имела в виду совсем малышку , как мы будем с ней говорить? Такие малышки понимают только га-га-ва-ва-ба-ба.
— Совсем малышка не означает младенца. Возможно, она уже умеет говорить, но все равно Дениз зовет ее малышкой. Скаут всегда будет нашей малышкой, даже когда ей будет семьдесят, а нам сто, и мы снова будем носить подгузники.
— Но что мы собираемся сказать малышке? Поправь меня, если я что-то понял неправильно, но Дениз сказала: «Она взяла меня. Она стала мной. Но это не я». И что это должно означать?
Карсон шумно выдохнула от нетерпения. Теплый воздух белым паром заклубился в холодной ночи.
— Она также сказала: «Я — это не я». Яснее и быть не может.
— «Я — это не я», мне непонятно, — не согласился Майкл.
— Ты не хочешь признавать очевидного.
— Ничего подобного.
— Ты не хочешь признавать даже то, что не хочешь признавать очевидного. Та же история. Двойники, как и в Новом Орлеане. В ресторан пришла настоящая Дениз, а где-то есть ее двойник.
— А эта штуковина на ее виске, лицевое украшение? Ничего такого мы в Новом Орлеане не видели.
— Я не знаю, что это такое, но вполне в духе Виктора.
— В духе Виктора?
— Мы теперь имеем дело с клоном Виктора, и он, конечно, набит тем же дерьмом, что и сам Виктор, но, возможно, у него есть и собственные идеи. Он может делать то же самое, но иначе. Нам предстоит увидеть многое из того, чего мы не видели в Новом Орлеане.
Дом Бенедетто, построенный в стиле «греческое возрождение» [623] «Греческое возрождение (неогрек)» — архитектурный стиль, возникший в 1820-х годах, основанный на «возвращении» к классическим греческим образцам.
, с галереей за колоннами, которые поддерживали балкон второго этажа, стоял под сенью огромного дерева с алыми листьями.
Войдя в галерею, они заглянули в высокие узкие окна по обе стороны двери, но никого не увидели.
— Давай об этом подумаем.
Карсон нажала на кнопку звонка.
— Зря я заказал мясной рулет, — вздохнул Майкл. — Судя по тому, какая нас ждет ночь, меня ждет заброс желчи.
Карсон вновь нажала на кнопку.
Трели звонка еще не стихли, когда дверь открылась, и перед ними появилась Дениз Бенедетто.
— Да? Что такое?
У этой Дениз Бенедетто они не увидели ни серебряного украшения на виске, ни текущей из-под него крови. И говорила она нормальным голосом, не сипела.
— Здесь живет Ларри Бенедетто? — спросила Карсон.
— Он мой муж.
— Видите ли, мой муж и ваш вместе учились в колледже. Мы случайно оказались в этом городе, и Майкл — это Майкл — сказал, что нам стоит заглянуть к Ларри, он был таким славным парнем. Скажи сам, Майкл.
— Ларри был славным парнем, — подхватил Майкл. — Находчивым, остроумным, заботливым, настоящим другом. А как он умел смешить! Честно скажу, никому не удавалось так меня рассмешить, как Ларри. Иной раз я даже боялся, что надорву живот.
— Моего мужа нет дома, — ответила Дениз. — Он занят… на работе.
— Так он работает по вечерам? — переспросил Майкл. — Черт! Мы уезжаем завтра утром. Вас не затруднит сообщить ему, что заходил Майкл Макмайклс и его жена, Миртл. Через несколько месяцев мы, возможно, опять приедем сюда. В следующий раз я позвоню ему заранее, если вы не будете против.
— Да, так будет лучше. Спокойной ночи, — и она закрыла дверь.
Уходя от дома, небрежно отбрасывая опавшие алые листья, Карсон сказала:
— Какая она обаятельная. Не оглядывайся. На случай, если она смотрит в окно. Незачем ей думать, что нам интересно узнать, смотрит она на нас или нет. Лучше Миртл ты ничего придумать не мог?
— Мне нравится имя Миртл.
— Майкл и Миртл Макмайклсы.
— Джон и Джейн Смиты… видишь ли, я подумал, что это вызовет подозрения. Майкл и Миртл Макмайклсы звучит настолько необычно, что может сойти за настоящие имена. И что мы теперь делаем?
— Уходим от дома.
— Понятно. А что будем делать потом?
На тротуаре Карсон повернула налево, направившись к Беатут-авеню.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: