Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Аддисон Гудхарт (цикл)
Джейн Хок (цикл)
Мунлайт-Бей (цикл)
Странный Томас (цикл)
Франкенштейн (цикл)
Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И сегодня после обеда от начальника своего отдела Мориса Мумо в округе Колумбия они узнали, что Финансист, источник этих фондов, должен на следующий день прибыть куда-то в Рейнбоу-Фоллс. Если позволит погода, он прилетит на вертолете из Биллингс. Финансист был высокопоставленной личностью. Если эта личность решилась на частный визит, тайная организация — какого бы рода она ни была — наверняка приблизилась к кризисной точке той или иной степени.
— Поговорить с женой Хармильо? — Фросту идея не понравилась. — Я пока не готов сбросить наше прикрытие.
— Я не говорил, что мы будем светить перед ней значками бюро. Явимся к ней с какой-то историей, послушаем, что она скажет нам, и осмотрим дом изнутри, вот и все.
Фрост покачал головой:
— Я плохо притворяюсь.
— Ты видел меня в действии. Я могу сработать за десятерых. Ты просто стой там, улыбайся и кивай, а с остальным я справлюсь сам.
Фрост задумчиво уставился на мерцающую с монитора точку на карте, затем взглянул сквозь лобовое стекло на падающий снег. Весь день атмосфера в Рейнбоу-Фоллс была странной, тревожащей. Он не мог сказать почему. Поведение полиции предполагало вовлеченность в некую тайную и, возможно, противозаконную деятельность, но одного только этого было мало для столь глубокой его тревоги. В последние несколько часов у него возникло чувство, будто кажущаяся нормальность Рейнбоу-Фоллс является обманом, а затейливый милый городок лишь гиперреалистичная картина на занавесе. Казалось, этот занавес способен в любую секунду отдернуться и открыть совершенно иной набор странных отвратительных зданий, пребывающих на серьезных стадиях разрушения, узких петляющих улочек и мрачных диких и безымянных опасностей, таящихся в каждой тени.
Сейчас, проглоченный белым снегом, город не просто исчезал за пеленой, которой позже суждено было раствориться под ярким солнцем, а полностью выцветал из самого мира. Это происходило так, словно с таянием снега Рейнбоу-Фоллс должен был сгинуть, будто его никогда и не было.
Фрост являлся одним из тех, кого нелегко напугать. До нынешнего момента он не обладал и тем типом воображения, что сплетало из теней гоблинов и чуяло Буку за каждым углом.
Проблема заключалась не в нем. Проблема была в Рейнбоу-Фоллс. Что-то с этим местом очень сильно не так.
— Ладно, — сказал он. — Давай поболтаем с женой Хармильо.
Глава 8
Кроме парня в стетсоне и шинели, еще двое мужчин материализовались вдруг из ночи и снега. Они также были вооружены дробовиками.
У Карсон и Майкла вдобавок к «Урбан Снайперам» имелись собственные пистолеты, но, сидя в «Гранд-Чероки», эта пара находилась не в том положении, чтобы выжить в перестрелке.
Обращаясь к Майклу, Карсон сказала:
— Я могу переключить передачу и дать по газам.
— Плохая идея. Я забыл утром принять свою таблетку неуязвимости.
— Тогда что нам делать?
— То, чего они от нас захотят, — сказал Майкл.
— Это слова слабака. Мы не слабаки.
— Иногда ты слишком крута себе же во вред, — заметил он.
Обладатель моржовых усов снова постучал дулом в ее окно. Выглядел он так, будто с рождения страдал от запора. Когда Карсон улыбнулась ему, его хмурое лицо стало откровенно сердитым.
Карсон подумала о Скаут, своей малышке, ей не исполнилось и семи месяцев, когда супруги оставили девочку в Сан-Франциско, вверив ее опытной заботе Мэри Маргарет Долан, домоправительницы и няни. О маленькой дочери, улыбка которой могла растопить ледники. Вспомнив о Скаут, Карсон испытала ужас оттого, что, возможно, больше никогда ее не увидит.
Заглушая мотор, она сказала:
— Они ошибутся. И мы получим преимущество.
— Все к лучшему в этом лучшем из миров.
— Кто это сказал?
— Не знаю. Один из Маппетов. Может, Кермит [640] Кермит — лягушонок, один из главных персонажей «Маппет-шоу», англо-американской телевизионной юмористической программы с куклами-маппетами, созданной Джимом Хенсоном и выходившей в эфир в 1976–1981 годах.
.
Они, открыв дверцы, вышли из внедорожника и вскинули руки, таким образом демонстрируя, что не вооружены.
Ковбой с моржовыми усами опасливо отступил от Карсон, словно она была самым худшим из всего, что он видел. Выражение его лица предполагало бесстрашие, но быстрое поверхностное дыхание, выдаваемое облачками пара, обнажало истину за этим суровым выражением. Он направил Карсон к передней части «Гранд-Чероки».
Один из оставшихся стрелков от пассажирской двери провел туда же Майкла и велел ему встать рядом с Карсон. На этом тоже был стетсон и кожаная куртка с овчинным воротником. Холодный воздух выдавал его дыхание, чуть менее неровное, чем у первого. Но в беспокойных глазах, то и дело мечущихся от Карсон к Майклу и в разные точки ночи, угадывался страх, который он пытался скрыть.
Они не были творениями Виктора. Они являлись настоящими людьми, по неизвестной причине узнавшими, какие ужасные события происходят за кулисами этой якобы мирной ночи Монтаны.
Третий мужчина, быстро обыскавший внедорожник, вынырнул из него, держа в руках, кроме собственного дробовика, один из «Урбан Снайперов».
— У них тут еще одна такая штука. Никогда раньше ничего подобного не видел. Пистолетная рукоятка. А заряжен крупным калибром вместо дроби. У них два пистолета, сумка с запасными магазинами и зарядами для дробовика.
Второй ковбой взглянул на усатого.
— Что хочешь делать, Тиг?
Тиг указал на «Урбан Снайпер» и обратился к Майклу:
— Не пояснишь ли нам, что это за пушка в руках у Арвида?
— Это полицейская серия. Недоступна в свободной продаже.
— Вы из полиции?
— Раньше были.
— Но не здесь.
— Новый Орлеан, — сказал Майкл.
— Бывшие, однако пушка у вас из тех, что позволены только полиции.
— Мы сентиментальны, — ответил Майкл.
— Мадам, как вы носите настолько мощное оружие? — спросил Тиг.
— Справляюсь, — ответила Карсон. — И с тобой могу справиться.
— Из какого вы отдела полиции?
— Из лучшего. Детективы. Убойный.
— И всегда так прямолинейны?
— Меньше шансов неправильно понять что-то, — промолвила Карсон.
— Моя жена на вас похожа, — сказал Тиг.
— Каждый вечер опускайтесь на колени и благодарите Бога за такую леди.
Большинству людей не хватало смелости на прямой зрительный контакт с Тигом. Взгляд у него был острый, как скальпель. Карсон почти слышала стальной звон, с которым столкнулись их глаза.
— И что же вы тут делаете, раскатывая с таким арсеналом? — спросил Арвид.
Карсон взглянула на Майкла, тот поднял брови, и она решила выдать немного правды, просто чтобы посмотреть, к чему это приведет:
— Охотимся на монстров.
Трое ковбоев затихли, взвешивая ее слова и переглядываясь друг с другом. Мягкий снег все падал беззвучно, дыхание парило в холодном воздухе, огромные темные деревья вдоль улицы медленно таяли в белизне… Тихая реакция мужчин на ее странное утверждение предполагала, что они уже пережили нечто, сделавшее охоту на монстров практически столь же обоснованной, как и любую иную деятельность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: