Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Аддисон Гудхарт (цикл)
Джейн Хок (цикл)
Мунлайт-Бей (цикл)
Странный Томас (цикл)
Франкенштейн (цикл)
Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я уже начал гадать, а может быть, он и Гвинет говорят каждый о своем. Его слова не имели никакого отношения ни к Саймону, ни к Телфорду. А последний намек выглядел настольно оскорбительным, что у меня мелькнула мысль, а не поехала ли у него крыша.
— Уезжай со мной из города, и по пути я позвоню Райану Телфорду и скажу ему, что мы оба выходим из игры, ты и я, поэтому нет никакой необходимости вырывать информацию из твоего друга-художника Саймона. Все кончено. Напрасный труд.
Повисшее молчание создало ощущение, что Гвинет рассматривает предложение Годдарда.
— Ты только отвезешь меня к Телфорду, — наконец ответила она.
— Маленькая девочка, ты же такая нежная. Если ты поедешь со мной, я предам сотню райанов телфордов. Ради тебя я бы застрелил сотню таких, как он, и собственную мать, будь она еще жива.
В сумраке проулка падающий снег не выглядел таким ярко-белым, как по всему городу, и ветер не проникал в эту щель между высокими зданиями, так что ночь здесь не казалась столь хаотичной. Но при этом, слушая их разговор, я чувствовал нарастающее вокруг безумие и не удивился бы, если бы здания вдруг наклонились под критическими углами или мостовая начала перекатываться, будто палуба корабля в штормящем море.
Гвинет вновь избрала молчание, и чем дольше оно длилось, тем сильнее я удивлялся тому, что она не оскорбилась. Наконец она разлепила губы:
— Сначала мне надо кое-что узнать. Хотя значения это больше не имеет. Из чистого любопытства.
— Мой остров площадью в одиннадцать акров. На нем…
— Не об этом. Я уверена, что твой остров прекрасен и ты позаботился обо всем.
— Тогда о чем? Спрашивай, дорогая. Все, что угодно.
— Ты продавал то, что приносил тебе Телфорд.
— Будь уверена. Некоторые вещи принадлежали твоему отцу.
— Среди них хватало знаменитых произведений искусства. Украденных произведений.
— Да, знаменитых в той или иной степени.
— Если бы покупатели потом попытались продать их или выставить, они бы изобличили себя.
— У меня только один покупатель на все, что приносит мне Райан. Консорциум, который никогда не продаст то, что покупает.
— А как же они надеются получить прибыль?
— Прибыль — это не про них, — ответил Годдард. — В консорциум входят самые богатые люди этого мира. Они хотят изъять некоторые значимые произведения искусства из наследия Запада, чтобы потом их уничтожить.
Больше я молчать не мог.
— Уничтожить? Уничтожить великие произведения искусства? Но почему?
— Они дураки, — ответил Годдард. — Не такие, как большинство, но все равно дураки. Как поклонники вуду, они верят, что каждое каноническое произведение искусства, которое они сжигают, дробят или расплавляют, усиливает их и ослабляет врага. Из своего королевства на Ближнем Востоке они со временем собираются уничтожить всю западную цивилизацию, но сначала хотят испытать личную удовлетворенность, уничтожая самые ценные и вдохновляющие ее творения, одно за другим.
— Но это же безумие! — воскликнул я, к горлу подкатила тошнота.
— Безумие и зло, — добавила Гвинет.
— Конечно, безумие, — согласился Годдард. — Но ныне безумие везде торжествует. Оно становится нормой. Или вы так не думаете? Что же касается зла… Что ж, мы все знаем, что зло относительно. Твое любопытство удовлетворено, маленькая девочка?
— Еще один момент. Марионетки Паладайна.
На лице Годдарда отразилось изумление.
— А что тебя интересует?
— Через подставных лиц я нашла, купила и уничтожила четыре из них.
Очередной смешок сорвался с губ Годдарда, менее веселый, чем кашель курильщика.
— Ты ничем не отличаешься от членов консорциума.
— Отличаюсь даже больше, чем ты можешь себе представить, — ответила она. — Они уничтожают бесценное и вдохновляющее. Я — нет. Мне надо знать, действительно ли их было только шесть. О шести информация проходила, но, может, ты держишь в загашнике еще парочку, ожидая, пока поднимется цена.
— Почему тебя интересуют воображаемые марионетки, если тебе еще надо найти две реальные?
— Мне надо знать. Ничего больше. Мне надо знать.
— Их было только шесть. Это кич — не искусство. Дорого они стоить никогда не будут. Если бы у меня была седьмая или восьмая, я бы их продал, когда за них давали неплохую цену. Поедем со мной сегодня, и я найду тебе две оставшиеся. Мы сожжем их вместе. Маленькая девочка, у меня есть тысяча историй, которыми я зачарую тебя, о правде этого мира, о происходящем за кулисами. Ты найдешь меня обаятельным и остроумным.
— Я лучше перережу себе горло, — без запинки ответила Гвинет.
Годдард нажал кнопку на задней дверце «Мерседеса» и отступил на шаг. Дверца автоматически закрылась.
— Мне бы застрелить тебя за наглость, но ты будешь страдать сильнее, если я оставлю тебя на милость неласковой к тебе судьбы. Ты еще пожалеешь о том, что я тебя не пристрелил. Тогда с тобой не случилось бы ничего того, что происходит с Саймоном, которого сейчас пытают эти дураки. Скажи мне, маленькая девочка, а почему прикосновения вызывают у тебя такое отвращение? Может, причина в том, что папочка, когда ты была совсем маленькой, трахал тебя?
— А вот и знаменитое обаяние с остроумием, — хмыкнула Гвинет.
Годдард схватил пистолет обеими руками, и на мгновение я подумал, что он убьет нас. Но после паузы, полной угрозы, раздался его голос:
— Вы оба остаетесь вместе, отходите к «Ленд Роверу», потом дальше, со стороны водительской дверцы, еще на двадцать футов.
— Мы не собираемся бросаться на тебя, — заверила его Гвинет. — Я тебе верю. Бедного Саймона не спасти. У тебя нет ничего, что нам нужно.
— Все равно отойдите.
Мы подчинились и наблюдали, как он уезжает в буран. Колеса «Мерседеса» отбрасывали снег, выхлопной дымок курился в ночи, тормозные огни окрашивали падающий снег кровью, пока внедорожник не повернул за угол и не скрылся из виду.
Гвинет шагнула к «Ленд Роверу», но я ее остановил.
— Подожди. — Когда она повернулась ко мне, я отступил на шаг, чтобы гарантировать, что она ничего не сможет разглядеть на моем лице. — Отец наказывал мне никогда не забывать про мотылька.
— Какого мотылька и при чем он вообще?
— Он говорил: «Пламя радует мотылька, пока не обжигает крылышки».
Она тоже стояла в тени, я видел только силуэт девичьей фигурки.
— Это все или есть что-то еще?
— Восемнадцать лет тому назад, в мою первую ночь в городе, в ночь твоего рождения, я увидел марионетку в витрине магазина антикварных игрушек в торговом центре под открытым небом у реки. В ней было что-то странное.
— Странными были и те, которые я нашла и уничтожила.
— Ты приняла облик одной, — сказал я.
— В чем-то стала на нее походить, — признала она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: