Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, граф Форпатрил, сэр.
Фалько помедлил и уточнил:
— Хм… или признается в нем?
Оба покачали головами. Теж выглядела раздраженной. «Ну, в самом деле!» — прошептала она Айвену.
— Так, посмотрим, что у нас дальше. Уход из семьи — очевидно, нет. Невыполнение обязательств по материальному содержанию?
— Прошу прощения, сэр? — переспросила Теж.
— Ваш супруг обеспечивает вас должной едой, одеждой, жилищем, медицинским обслуживанием?
— О… да, сэр! Более того, еда в Форбарр-Султане просто чудесна! Я прибавила целый килограмм с тех пор, как мы поселились здесь. Стилист леди Форпатрил помогла мне подобрать подходящую одежду, квартира у Айвена очень милая, а медицинская помощь мне пока не была нужна.
— Мы бы ее обеспечили, — заверил ее Айвен. — Что бы ни понадобилось. Боже упаси, конечно же.
— И я вижу, вы сами тоже выглядите вполне здоровым, капитан Форпатрил… гм, гм. Что еще мы имеем… — Фалько… демонстративно, Айвен в этом был убежден, сверился с какими-то записями. «Он устраивает этот спектакль при всяком прошении о разводе, или мы особенные?»
— Насилие — физическое, психологическое, эмоциональное?
— Сэр? — Теж смотрела на него с явной растерянностью.
— Ваш муж вас бьет?
— Нет!
— Вы его бьете?
— Нет! — вскричал Айвен. — Бога ради, сэр!
— Он вас оскорбляет?
— Конечно, нет! — ответили они в унисон.
— Ограничивает ли Айвен ваши передвижения, ваше право выбора, возможность видеться с родственниками или друзьями?
— Он устроил мне лицензию на вождение автомобиля, вариантов выбора у меня столько, что я не знаю, что с ними делать, а что касается моей семьи, — Теж прикусила губу, — у меня нет возможности общаться с ними по другой причине. Сэр.
— Ах, да, — припомнил Фалько. — Простите старику — барраярцу его бестактность.
— Сэр… — Теж, неуверенно кивнула, ошеломленная и явно тронутая его извинением. — Есть еще Риш. Она практически единственный член семьи, который у меня остался. Она живет с нами.
— Значит, плохое обращение мы тоже должны отринуть. Как насчет отказа в супружеских правах?
— Сэр? Что это значит, на барраярском?
Фалько улыбнулся.
— Когда в последний раз вы занимались сексом? — разъяснил он.
— А! Сегодня утром, сэр.
Теж на секунду задумалась, потом по собственной инициативе прибавила:
— Это было отлично.
Сзади донеслась пара сдавленных смешков. Айвен не соблаговолил повернуть голову.
— Ну, мои поздравления, Айвен, — пробормотал Фалько себе под нос. «Ах, ты хитрый старый козел, ну что ты к нам прицепился?» — подумал Айвен, но не осмелился озвучить.
— И здесь тоже ничего, — резюмировал Фалько. — Гм, гм. Отказ заводить ребенка?
Теж казалась обескураженной:
— Мы никогда этого не обсуждали.
— Это только временный брак, сэр, — вставил Айвен. — А дети, э-э, вещь довольно постоянная.
— Как все мы молимся и надеемся, — заметил Фалько.
Теж с сомнением накрутила на палец прядь волос.
— Хотя, полагаю, что если Айвен Ксав хочет в подарок яйцеклетку, можно будет что-нибудь устроить. Моя мать продавала яйцеклетки, когда они с моим отцом только поженились. Чтобы заложить венчурный капитал.
Айвен не сомневался, что все барраярцы в комнате моргнули, услышав это, даже те, что позади. Он не станет оборачиваться .
Оправившись, Фалько продолжил:
— Значит, это тоже не подходит. Я боюсь, капитан, леди Форпатрил, мы исчерпали мои юридические познания. Кто — либо из вас может предложить что-то еще?
— Но, — озадаченно проговорила Теж, — это же была Сделка!
— Ага, вот оно, сэр! — вскричал Айвен. — Нарушение обещания. Это же незаконно, разве нет?
Белые кустистые брови Фалько приподнялись.
— Нарушение обещания, Айвен, это когда отказываются жениться , а не развестись . К тому же, истец должен доказать, что отказ нанес ему ощутимый вред.
Он оглядел обоих и покачал головой.
Секретарь быстро набросал записку и передал Фалько. Тот прищурился, прочел и кивнул:
— Кто-либо из вас предъявляет к другому какие-либо финансовые претензии?
— Нет, — ответили Теж и Айвен вместе.
— Как любопытно. И практически уникальный случай, если можно так выразиться.
Фалько откинулся на спинку кресла, вздохнул и наконец перестал барабанить пальцами по столу. Он набрал воздуху в грудь и произнес:
— Постановлением сего Графского Суда решено, что ответчики, лорд Айвен Ксав Форпатрил и леди Акути Тежасуини Джиоти гем Эстиф Арква Форпатрил, не имеют оснований для расторжения свободно данных ими брачных обетов. Ваше прошение отклонено. Дело закрыто.
Секретарь протянул руку и дважды с громким эхом ударил пикой по подставке.
У Теж упала челюсть. Айвен был настолько потрясен, что ему едва хватило воздуха, чтобы пролепетать:
— Но, но, он… вы не можете этого сделать, сэр!
— Разумеется, могу, — безмятежно ответил Фалько. — Именно для этого я прихожу сюда на каждое заседание, если ты не понял, Айвен. Сижу, выслушиваю людей, составляю мнение и выношу приговор.
Его улыбка сделалась еще шире; казалось, она бесконечна.
— Я, знаете ли, долго уже этим занимаюсь, — доверительно сообщил Фалько Теж. — Иногда мне кажется, что я уже все на свете слышал, но порой случаются сюрпризы. Человеческие существа так бесконечно разнообразны.
— Но разве вы не сказали, что уже разговаривали с маман? — в отчаянии вопросил Айвен.
— О, да. И долго.
Фалько подался вперед в последний раз, его взгляд похолодел, и на мгновение Айвен четко осознал, что стоит не просто перед старшим родственником, но перед одним из графов Барраяра.
— Вот кое-что, не имеющее отношения к твоей матери. Больше никогда не пытайтесь легкомысленно играть святыми клятвами, находясь в моей юрисдикции, капитан и леди Форпатрил. Если в будущем у вас появятся основания для вашего прошения, вы можете подать его мне снова, но мой суд — а он весьма загружен, должен заметить, и у нас нет времени на пустячные тяжбы — не сможет выслушать вас раньше, чем через полгода.
— Но… — простонал Айвен, все еще в шоке. Даже он не знал точно, что именно «но».
Фалько щелкнул пальцами:
— На выход, Айвен. Хорошего дня, леди Теж. Графиня Форпатрил надеется в обозримом будущем увидеть вас обоих в особняке Форпатрилов.
Граф Фалько кивнул приставу, который выступил вперед и, взяв Айвена за рукав, аккуратно, но неумолимо отбуксировал его к двери. Теж пошла следом, недоумение наполняло каждое ее движение. Толпа людей, ждавших снаружи, нетерпеливо потекла мимо, задевая их плечами, когда они миновали двери и замерли посреди коридора, не зная, куда направиться. Пристав перевел внимание на толпу новоприбывших, чтобы рассадить всех на свои скамьи. Под их гомон дверь закрылась, хотя через секунду распахнулась вновь, явив адвоката с полной охапкой документов и папок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: