Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Простите меня, сэр. Мне нужно поговорить с леди.
— Хорошо. Я пойду с вами, — улыбнулся Форриди.
Все верно. Майлз вздохнул, торопливо составляя в уме послание. Горделивая гем-леди удивленно подняла глаза на его нежданного спутника. Майлз сообразил, что он так и не знает имени дамы.
— Прошу прощения, миледи. Я хотел сказать только, что не в состоянии принять ваше приглашение на сегодняшний вечер. Будьте добры, передайте мои глубочайшие извинения вашей госпоже. — Поймет ли она, да и Райан тоже то, что он хочет передать: отбой, отбой, отбой! Майлзу оставалось только молиться об этом. — Впрочем, если она сумеет организовать экскурсию к его кузену, это может оказаться более познавательным.
Женщина нахмурилась сильнее, но произнесла только:
— Я передам ваши слова, лорд Форкосиган.
Майлз поклонился, поблагодарив ее про себя за краткость ответа. Когда он оглянулся в следующий раз, она уже спешила к выходу.
Глава 11
До сих пор Майлзу не доводилось еще переступать порог священной территории — кабинета посольского спецотдела. По его расчетам, кабинет находился во втором снизу подземном этаже посольства. Капрал в форме провел его сквозь ряд детекторов и открыл дверь.
Кабинет Форриди оказался не таким аскетичным, как ожидалось: его украшали небольшие цетагандийские статуэтки, хотя все кинематические скульптуры в это утро были отключены. Судя по ним, так называемый глава протокольного отдела обладал отменным вкусом, хоть и был слегка ограничен в средствах.
Сам он сидел за простым рабочим столом. На нем как обычно была одежда гем-лорда средней руки: сдержанные голубые и серые оттенки. Когда бы не отсутствие положенной раскраски на лице, его вполне можно было бы принять за местного, хотя за столом в кабинете Имперской безопасности такая внешность и казалась слегка шокирующей.
Майлз облизнул пересохшие губы:
— Доброе утро, сэр. Лорд Форобио передал мне, что вы хотели видеть меня.
— Да, спасибо, лорд Форкосиган. — Форриди отпустил кивком капрала. — Cадитесь.
Майлз опустился в кресло напротив Форриди и улыбнулся — как он надеялся — беззаботно. Форриди пристально разглядывал Майлза. Паршиво. Форриди занимал здесь пост, уступающий по старшинству только самому Форобио, и пост этот считался одним из самых ответственных во всем дипломатическом корпусе Барраяра. Форриди можно было считать чрезмерно занятым человеком, но уж никак не глупцом. Интересно, подумал Майлз, уступали ли ночные размышления Форриди по интенсивности его собственным? Майлз приготовился к первому залпу в стиле Иллиана, чему-нибудь типа: «Кой черт вы задумали, Форкосиган? Собираетесь развязать войну с безоружными руками?»
Вместо этого полковник Форриди одарил его еще одним задумчивым взглядом и только после этого заговорил:
— Лейтенант Форкосиган. Вы занимаете должность связного офицера Имперской безопасности.
— Да, сэр. Когда я на службе.
— Любопытная категория людей. Исключительно преданы службе. Они то здесь, то там, доставляя то, что им доверяют, без лишних вопросов. Любой ценой, вплоть до собственной жизни.
— Ну, вряд ли уж так драматично. Большую часть времени проводишь в кораблях. Кроме чтения, других занятий нет.
— Гм. И все эти доблестные фельдъегеря подчинены коммодору Буту, главе отдела связи Имперской безопасности на Комарре. За одним-единственным исключением. — Взгляд Форриди сделался еще более пронизывающим. — Вы числитесь в непосредственном подчинении лично Саймону Иллиану. Который подчинен лично императору Грегору. Единственным известным мне человеком, обладающим подобным подчинением, является начальник генерального штаба. Забавная выходит аномалия. Как вы объясните это?
— Как я это объясняю? — повторил эхом Майлз. Он прикинул возможность ответа вроде: «Я никогда и никому ничего не объясняю». У такого ответа было только два недостатка: во-первых, это ясно и так, а во-вторых, Форриди явно ожидал другого ответа. — Ну… всякий раз, как императору Грегору требуется что-то личного порядка — либо слишком тривиальное, либо слишком неуместное, чтобы задействовать строевых военных… Скажем, ему хочется посадить у себя во дворцовом саду декоративное хлебное дерево с планеты Пол. Посылают меня.
— Неплохое объяснение, — сухо согласился Форриди. Последовала недолгая пауза. — А насчет того, как вы получили эту приятную во всех отношениях должность, у вас тоже имеется удобоваримая история?
— Что вы. Обыкновенная протекция. Поскольку я очевидно, — улыбка Майлза чуть скривилась, — физически не годен к исполнению обычных обязанностей, эта должность досталась мне благодаря семейным связям.
— Гм. — Форриди откинулся на спинку кресла и почесал подбородок. — Ладно, — произнес он отрешенно. — Если бы вы были тайным агентом, прибывшим сюда для выполнения личного задания свыше, — имелся в виду Саймон Иллиан, что с точки зрения Имперской безопасности равнозначно Господу Богу, — вы бы имели при себе что-нибудь вроде ордера на оказание любого содействия. Вот тогда бы мы — мелкие оперативники — знали бы, с кем имеем дело.
«Если я не приберу его к рукам сейчас же, он приколотит мои ботинки к посольскому полу длинными гвоздями, и тогда лорд Икс сможет беспрепятственно играть в свои барочные игры с судьбами Империи».
— Да, сэр, — Майлз вздохнул, — равно как и все остальные, кто его увидит.
Форриди удивленно посмотрел на него:
— Руководство Имперской безопасности подозревает мой отдел в утечке информации?
— Насколько мне известно, нет. Впрочем, не мое дело — младшего курьера — задавать вопросы, не так ли?
Судя по расширившимся глазам, Форриди оценил шутку. Проницательный мужик, ничего не скажешь.
— С момента, когда ваша нога ступила на Эту Кита, лорд Форкосиган, насколько я мог заметить, вы только и делаете, что задаете вопросы.
— Личный недостаток. Виноват.
— Ну да… И есть у вас какие-нибудь доказательства ваших объяснений на свой счет?
— Разумеется. — Майлз задумчиво уставился в пространство. — Сами посудите, сэр: всем остальным офицерам отдела связи имплантирована аллергия к суперпентаталу, что делает невозможной утечку доверенной им информации, пусть ценой их жизни. Мне же ввиду титула и связей этого делать не стали, сочтя эту процедуру слишком опасной для меня. Как следствие этого мне поручают только наименее секретные задания. Протекция, обыкновенная протекция.
— Гм… весьма убедительно.
— Вряд ли было бы хорошо, если бы это оказалось не так, сэр.
— Верно. — Еще одна долгая пауза. — Вы больше ничего не хотите сказать мне… лейтенант?
— По возвращении на Барраяр мне придется давать подробный отчет о моей… экскурсии Саймону Иллиану. Боюсь, за остальной информацией вам придется обращаться к нему. Не в моей компетенции строить предположения насчет того, что он сочтет необходимым сообщить вам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: