Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Иллиан прокашлялся, разглядывая свою леску. — Это не рыба клюет, а?
— Нет, не думаю. Удилище ушло бы в воду глубже. Это просто течение играет весом лески.
— Знаешь, я бы не выбрал это время, чтобы уйти, — бросил Иллиан. — Я хотел бы сам приглядеть за Грегором во время свадебных церемоний…
— И во время следующего кризиса, — поддел его Майлз. — И следующего, и следующего…
Иллиан фыркнул, безропотно соглашаясь. — Так что… может, все не так уж и плохо. — И какое-то время спустя добавил: — Ты не думаешь, что всю рыбу в твоем озере кто-то украл?
— Сперва им пришлось бы ее поймать.
— А-а. Верно подмечено. — Иллиан замолчал, выудил сетку с пивом, открыл одну бутылку для себя, а вторую протянул Майлзу. Его бутылка была уже наполовину пуста, когда он произнес: — Я… понимаю, как много для тебя значили дендарийцы. И я… рад, что ты это выдержал и выжил.
Он не сказал «извини», отметил Майлз. Случившаяся с Майлзом катастрофа была, по сути, самострелом. — Смерть, где жало твое? — Он потряс удилищем. — Крюк, где рыба твоя?.. Нет. Я обнаружил, что самоубийство для меня уже не вариант. Не как во времена старых добрых подростковых страхов. Я больше не считаю втайне, что смерть каким-то образом не заметит меня, если я сам ничего в этом направлении не сделаю. А отдать жизнь… кажется глупым не использовать по максимуму то, что мне дано. Не говоря уж о том, что это чертовски неблагодарно.
— Как ты думаешь… ты и Куинн… как бы поделикатнее выразиться. Как думаешь, ты сумеешь уговорить капитана Куинн проявить интерес к лорду Форкосигану?
А-а. Иллиан пытается извиниться за то, что испортил Майлзу личную жизнь, вот в чем дело. Майлз отпил еще пива и задумался об этом всерьез. — Прежде я этого никогда не мог. Я хочу попытаться… должен попытаться с ней еще раз. Снова. — «Когда? Как? Где?» Как больно думать о Куинн! Все еще больно, когда позволяешь себе вообще думать о дендарийцах. Значит, он не будет о них думать. Слишком. «Хочу еще пива». — Что же до остального… — он отхлебнул глоток и горько усмехнулся. — Есть некие убедительные свидетельства тому, что я слишком потерял темп, чтобы и дальше играть живую мишень. На самом деле, в последнее время я предпочитал задания, почти не требующие военной силы.
— Ты становишься чертовски умен, вот оно что, — подытожил Иллиан, глядя на искаженную фигуру Майлза сквозь цветное стекло бутылки. — Хотя даже позиционная война требует надежных войск, которыми можно маневрировать.
— Мне нравится побеждать, — тихо сказал Майлз. — Вот что мне действительно нравится.
Иллиан швырнул бутылку в ящик, к остальным, и склонился за борт, жмурясь и глядя вниз, на воды озера. Затем вздохнул, поднялся, снова поправил навес и еще раз выудил сетку. Вместо рыбы.
Майлз воздел руку с недопитой бутылкой, отказываясь от предложения подзаправиться, снова устроился поудобнее и уставился на неподвижную белую леску, уходящую все ниже и ниже в темную глубину.
— Я всегда каким-то образом возвращался с победой. Любой ценой, какой я только мог. По правилам или нет, на столе или под столом, но я выигрывал. Эти припадки… похоже, это первый враг, которого я не могу перехитрить.
Брови Иллиана вопросительно приподнялись. — Говорят, некоторые самые могучие крепости в конечном итоге были взяты из-за предательства изнутри.
— Меня разбили. — Майлз задумчиво подул в горлышко бутылки, отчего она загудела. — И все же я выжил. Сам того не ожидая. Я чувствую… что это сильно выводит меня из равновесия. Я должен был побеждать. Всегда. Или умереть. Итак… в чем еще я ошибался?.. Вот теперь я возьму еще бутылку, спасибо.
Иллиан ее откупорил и протянул Майлзу. Вода в озере становилась буквально ледяной. Решительно, в этом году уже поздно купаться. Или топиться.
— Может быть, — произнес Иллиан после очень долгого молчания, — поколения рыбаков уже выбраковали из популяции всех рыб, достаточно глупых, чтобы заглотать крючок.
— А может, — согласился Майлз. Он испугался, что его гость заскучал. Как истинный хозяин, он должен что-нибудь предпринять.
— Не думаю, что там внизу вообще есть рыба. Одно жульничество, Форкосиган.
— Не-е. Я их сам видел. Будь у меня парализатор, я бы тебе доказал.
— И ты в наше время гуляешь без парализатора, мальчик? Не очень-то ты умен.
— Эй, я теперь Имперский Аудитор! У меня есть здоровенные громилы, которые носят для меня мои парализаторы, совсем как большие мальчики.
— В любом случае ты не смог бы парализовать кого бы то ни было сквозь все эти метры воды, — твердо заявил Иллиан.
— Ну, не парализатор. Батарея к нему.
— Ха! — Судя по виду, Иллиана неожиданно озарило, но потом он снова засомневался. — Рыбу можно глушить, верно? Я не сообразил.
— О, это старый способ дендарийских горцев. У них не было времени отсиживать задницы, свесив леску в воду; это все форские извращения. А они были голодны и хотели получить свой ужин. К тому же владельцы озера считали это браконьерством в своем заповеднике, так что у горцев был стимул побыстрее все сделать и убраться, пока не прискакали графские оруженосцы.
Примерно через минуту Иллиан заметил: — По счастливой случайности у меня с собой есть парализатор.
«О Господи, мы позволили тебе сбежать вооруженному?!»
— О?
Иллиан поставил пиво и вытащил из кармана оружие.
— На. Предлагаю в жертву. Я должен взглянуть, как это делается.
— А-а. Ладно… — Майлз тоже поставил бутылку, передал удочку Иллиану и осмотрел парализатор. Уставная модель, заряжен полностью. Он извлек батарею и принялся насиловать картридж, в лучшем отработанном стиле тайных оперативников СБ «Как Превратить Ваш Парализатор в Ручную Гранату». Отхлебнув пива, он отсчитал минуту и швырнул силовой картридж за борт.
— Лучше надеяться, что он утонет, — заметил Иллиан.
— Утонет. Смотри. — Металлический блеск скрылся в темной глубине.
— Сколько секунд? — спросил Иллиан.
— Конечно, тут никогда точно не знаешь. Одна из причин, почему этот маневр всегда чертовски мудреный.
Полминуты спустя темная вода осветилась изнутри расплывчатой яркой вспышкой, а через несколько секунд мутный водяной пузырь вырвался на поверхность возле лодки. Звук, которым это сопровождалось, напоминал скорее отрыжку, чем взрыв. Лодка закачалась.
Охранник СБ на берегу резко вскочил и уставился на них в силовой бинокль. Майлз успокаивающе помахал ему — получился оживленный жест слегка подвыпившего человека, — и тот медленно сел обратно.
— Ну? — вопросил Иллиан, вглядываясь в воду.
— Просто обожди.
Минуты через две внизу замерцало, поднимаясь, что-то светлое и блестящее. Затем еще. И еще. Еще две рыбины, серебристые и сверкающие, всплыли на поверхность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: