Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да. Вчера днем мы с Грегором провели несколько часов, обсуждая это. Шеф Иллиан тоже присутствовал. — Форховис сощурился и поглядел на Майлза с предельной серьезностью. — Если исходить из того, что ранее вы фальсифицировали свой полевой рапорт, что не дало вам принять от Гароша эту беспримерную взятку? Можно практически гарантировать, что никто бы о ней никогда не догадался.
— Гарош бы знал. Галени бы знал. И я. Двое могут хранить секрет, если один из них мертв. Но не трое.
— Вы, безусловно, пережили бы капитана Галени и могли бы пережить и Гароша. Что тогда?
Майлз резко выдохнул и медленно проговорил: — Кто-то мог бы и выжить — кто-то с моим именем и моим телом. Но это был бы больше не я. А человек, который мне… не особо нравился.
— Вы себя высоко цените, а, лорд Форкосиган?
— Научился, — кисло признался Майлз.
— Тогда, наверное, будем и мы. — Форховис откинулся на спинку стула, и странная удовлетворенная улыбка заиграла на его губах.
— Заметь, — пояснил Грегор, — что тебе, как самому младшему члену этого весьма разнородного сообщества, почти наверняка будут доставаться самые паршивые задания.
— Уж это точно, — пробормотал Форховис с блеском в глазах. — Как приятно будет передать роль самого младшего кому-то более… гм… активному.
— Каждое задание, — продолжил Грегор, — может быть абсолютно не связанным с предыдущим. Непредсказуемым. Тебя бросят в воду — а там либо тони, либо плыви.
— Но не совсем без поддержки, — возразил Фортиц. — Мы, остальные Аудиторы, будем готовы прокричать с берега пару советов.
По неведомым причинам перед мысленным взором Майлза вспыхнула картина: вот вся толпа Аудиторов сидит на пляже в шезлонгах, держа в руках бокалы с фруктом на палочке, и присуждает Майлзу после вдумчивой дискуссии очки за стиль, в то время как он сам то и дело скрывается под поверхностью, отчаянно булькая, брызгаясь и втягивая воду носом.
— Это… не та награда, о которой я собирался попросить, когда пришел, — признался Майлз, чувствуя себя жутко сконфуженным. Люди никогда не следуют твоему сценарию. Никогда.
— А что это была за награда? — терпеливо поинтересовался Грегор.
— Я хотел… Понимаю, что это прозвучит идиотски… Я хотел задним числом изменить данные о своей отставке с Имперской Службы: чтобы я ушел капитаном, а не лейтенантом. Я знаю, что такие повышения после окончания службы порою даются как особая награда, обычно для того, чтобы поднять размер пенсии — она же половинное офицерское жалование. Деньги мне не нужны. Только звание. — Вот он и произнес это. Прозвучало действительно по-идиотски. Но это правда. — Зудящая болячка, которую я никак не мог расчесать. — Майлз всегда хотел получить капитанское звание по праву, за неоспоримые заслуги, а не выпросить его в качестве одолжения. Он сделал свою карьеру, не опускаясь до одолжений и милостей. Но не желал он также всю оставшуюся жизнь представляться в своих военных мемуарах лейтенантом .
И тут до Майлза запоздало дошло, что это предложение работы не было очередной рассчитанной на отказ вежливостью Грегора. Грегор и эти серьезные люди совещались почти неделю. «Я им действительно нужен. Им всем, не только Грегору. Как странно.» Но это значит, что у него есть еще один козырь.
— Большинство других Аудиторов со… — он едва успел прикусить язык на таком привычном слове «солидные», — отставные старшие офицеры, адмиралы и генералы.
— Но ты и есть отставной адмирал, Майлз, — весело заметил Грегор. — Адмирал Нейсмит.
— А! — В таком ключе Майлз об этом еще не думал; на целый удар сердца он застыл. — Но… это же не открыто известно, не на Барраяре. А высокий аудиторский пост… он действительно требует как минимум капитанства для своего подтверждения, ты так не считаешь?
— Бьет в одну точку, а? — пробормотал Форховиц.
— И непрерывно, — согласился Грегор. — В точности как я вам и говорил. Хорошо, Майлз. Позволь мне излечить болячку, которая отвлекает твое внимание. — Волшебный императорский палец — указательный, не средний; спасибо на этом, Грегор! — протянулся в сторону на Майлза. — Поздравляю. Ты — капитан. Мой секретарь проследит, чтобы твое личное дело обновили. Ты удовлетворен?
— Полностью, сир. — Майлз с трудом сдержал улыбку. Ну, это оказалось чуточку обыденным в сравнении с теми тысячами картин, в которых он многие годы рисовал себе свое повышение. Но жаловаться он не стал. — Больше мне ничего не надо.
— А мне — надо, — твердо ответил Грегор. — Задачи, решаемые моими Аудиторами, не бывают рутинными практически по определению. Я посылаю их только тогда, когда рутинных способов решения не хватает, когда правила не срабатывают или их нет вообще. Они имеют дело с непредвиденным.
— Со сложным, — добавил Фортиц.
— С настолько пугающим, что ни у кого другого не хватает духу его коснуться, — вставил Форховис.
— С по-настоящему странным, — вздохнул Форгуставсон.
— А иногда, — заключил Грегор, — как в случае с Аудитором, доказавшим странную измену генерала Гароша, они разрешают критические ситуации, смертельно опасные для будущего Империи. Принимаете ли вы пост восьмого Аудитора, милорд Форкосиган?
Позже будет и официальная публичная присяга, и церемонии, но момент истины — вот он.
Майлз сделал глубокий вдох. — Да! — ответил он.
Операция по вживлению в мозг части устройства-контроллера оказалась, в первую очередь, не такой длинной и страшной, как ожидал Майлз. Ченко, уже успевший привыкнуть к слегка параноидальному взгляду на мир своего знаменитого пациента, позволил тому во время операции оставаться в сознании и наблюдать все на мониторе, предусмотрительно установленном как раз над держащими его голову зажимами. На следующее утро Ченко разрешил Майлзу встать и отправиться домой.
Два дня спустя они снова встретились в Имперском госпитале, в неврологической лаборатории Ченко, для проведения последней «проверки на дым».
— Хотите проделать все сами, милорд? — спросил врач Майлза.
— Да, пожалуйста. Все равно я это должен делать.
— Я бы не рекомендовал вам делать это самому постоянно. Рядом с вами должен быть наблюдатель, особенно вначале.
Доктор Ченко протянул ему новый загубник и прибор-активатор. Аппаратик прекрасно умещался у Майлза в ладони. Майлз снова лег на стол, проверил показания активатора в последний раз, прижал его к правому виску и включил.
Разноцветные конфетти.
Тьма.
Майлз резко распахнул глаза. — Пфу! — выговорил он. Затем подвигал челюстью и выплюнул загубник.
Ченко, радостно нависший над ним, подобрал загубник и, положив руку Майлзу на грудь, прижал, не давая сесть. Активатор теперь лежал поверх монитора рядом с Майлзом; интересно, не пришлось ли Ченко ловить его в полете? — Пока нет, прошу вас, лорд Форкосиган. Нам нужно проделать еще некоторые замеры. — Ченко со своими медтехниками засуетился у аппаратуры, что-то фальшиво мурлыча себе под нос. Майлз принял это за добрый знак.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: